前往
大廳
主題 達人專欄

《嘿!聽說妳在鬼島當作家》158 比書名還更重要的是OO!(職業作家隨你問PART1

鬱兔 | 2022-12-21 13:59:01 | 巴幣 336 | 人氣 542

  當在塞滿書的架上找書看的時候,會先注意到的無外乎是書名了。
  
  同樣的道理,在網路上貼文章,除了章節也可以用標題黨來拐讀者以外,書名也是相當重要的。
  
  當然書名用得巧妙,且吸睛,當然是很棒的,不過也看過不少出奇制勝的例子,就是單看書名根本莫名其妙,讓人好奇之下拿起來看到底是什麼內容,但不管怎樣一定要符合內文,才不會糟蹋讀者的期待。
  
  如果取得太普通,那可能點進來的讀者會比較少一些,但靠內容留住他們才是王道,倒是不用太過糾結書名或人名,因為那種東西很好改,為這個煩惱不太值得。
  
  而且若是過稿之後,編輯們會幫你煩惱這些事情的。

  
  我也有幾部作品有被改過作品名稱的經驗,例如《暴力黑牧師と求愛犬騎士》,它原本的名字是《暴力牧師又怎樣》,而另外一部名字叫作《逃家少爺的KISS契約》是我一直想不到好名字,後來由編輯開會決定。
  
  《暴力黑牧師と求愛犬騎士》,這部名字改得非常逗趣,一開始覺得有點羞恥,但是看久了其實也就麻痺了,反正那部賣得不錯(X
  
  所以說,名字說重要沒錯,但也不是審稿的必要,還是把重心好好地放在稿子上才是最佳策略,只有故事吸引人,才能真正地得到編輯和讀者的賞識,千萬不要搞錯重點了。
  
  下次我再聽到誰說書名定不了,害他寫不下去的人,我就請他吃西瓜――用臉(X
  
  還不快給我去寫稿子!




職業作家隨你問~
要回答一百多題
歡迎訂閱以免錯過~
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

赤虎姬紅妻
進度太快了吧!! 到這篇了RRRR
2022-12-21 15:34:53
瞇眼喵太郎
《幽遊白書》,中後期一點都不幽遊、也一點都不白書 =w=
2022-12-21 16:14:28
雪華鏡舞
確定大綱再確定書名的路過。對這裡來說,反而是章節標題需要時間確定。
2022-12-21 22:21:14
夜凜
獵人後面都不像獵人了……除非追殺富監也是一種獵人的話……
2022-12-22 07:55:49
巨木(近心)
想起台灣很多引進外國作品,都會自已亂加譯名的例子,遊戲"Final Fantasy"(最終幻想)翻譯成「太空戰士」 、"Bio hazard"(生化危機)翻譯成「惡靈古堡」,雖然也都賣得很好,但也時不時會被玩家抓出來鞭一下(苦笑)
2022-12-22 09:16:09
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作