前往
大廳
主題

【ツユ】いつかオトナになれるといいね。【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-25 21:26:51 | 巴幣 1204 | 人氣 1796


作詞:ぷす
作曲:ぷす
編曲:ぷす
Guitar:ぷす
PV:双葉陽・すこやかツカサ・AzyuN
唄:礼衣

中文翻譯:月勳


盲目!信者!盲目!信者!盲目!信者!
moumoku! shinjya! moumoku! shinjya! moumoku! shinjya!
盲目!信者!盲目!信者!盲目!信者!


はい、おしまい。
ha i, o shi ma i.
好的、結束。


キラキラな言葉に踊らされ
kira kira na kotoba ni odorasare
被閃閃發光的話語操控

推しぴが絶対そんなことするわけないもんね!
oshi pi ga zettai so n na ko to su ru wa ke na i mon ne!
我支持的人絕對不會做那種事的!

って現実見えてます?
rre genjitsu mie te ma su?
話說你能看見現實嗎?

証拠は全部 押さえられてるのに笑(どんまい!)
syouko wa zenbu     osae ra re te ru no ni (do n ma i!)
證據是全部 明明被掌握著呢笑(別氣餒!)

わたしの推しぴ こんな不細工じゃないよ?
wa ta shi no oshi pi     ko n na busaiku jya na i yo?
我支持的人 才沒有這麼醜陋啊?

あ、これ○○って人じゃん?(あ~あ・・・)
a, ko re -- tte hito jyan? (a~ a...)
啊、這就是名為○○的人吧?(啊~啊・・・)

とっくに洗脳されちゃって
tokku ni sennou sa re cyatte
老早以前就被洗腦了

アイコンばっか見すぎちゃって
aikon bakka misugi cyatte
盡是一個勁地看著頭貼

かわいそうね・・・
ka wa i so u ne...
真可憐呢・・・


いつかオトナになれるといいね。
i tsu ka otona ni na re ru to i i ne.
要是你能在某一天長大成人的話就好了呢。


スマートフォンGETして
suma-to fon GET shi te
GET手機

ようつべ ついったー ついきゃす
yo u tsu be     tsu itta-     tsu i kya su
YouTube Twitter TwitCasting

情報弱者のまんま 推しが出来ました
jyouhou jyakusya no ma n ma     oshi ga deki ma shi ta
依舊不擅長收集情報 有了我所支持的人

今日からあなたの為に尽くします
kyou ka ra a na ta no tame ni tsukushi ma su
從今天開始為了你盡心盡力

全財産つぎ込んで 夢の世界へ
zen zaisan tsu gi konde     yume no sekai he
投入全部財產 前往夢中世界


あなたの言葉で脳がとろけそうになって
a na ta no kotoba de nou ga to ro ke so u ni natte
腦袋因為你的話語而快要融化

好きだよ 好きだよ 他の誰よりも
suki da yo     suki da yo     hoka no dare yo ri mo
我比起他人還要 喜歡著你 喜歡著你

毎日、いいね!とリプは欠かさないから
mainichi, i i ne! to ripu wa kakasana i ka ra
每天、喜歡!和轉推都不會有所缺少

LIVEも どこでも 遠征頑張っちゃうね?
LIVE mo     do ko de mo     ensei ganbaccyau ne?
LIVE也好 無論哪裡 遠征都要加油呢?


はい、おしまい。
ha i, o shi ma i.
好的、結束。


ペラペラな言葉に踊らされ
pera pera na kotoba ni odorasare
被滔滔不絕的話語操控

推しぴに限ってはあんなことするわけないもんね!
oshi pi ni kagitte wa a n na ko to su ru wa ke na i mon ne!
只有我支持的人絕對不會做那種事的!

って暴露されてますよ?
tte bakuro sa re te ma su yo?
話說已經暴露出來了啊?

壮大に今 お祭り騒ぎだね笑(どんまい!)
soudai ni ima     omatsuri sawagi da ne (do n ma i!)
此刻還真是 壯觀且十分吵鬧呢笑(別氣餒!)

わたしの推しぴ こんな酷いことしないよ?
wa ta shi no oshi pi     ko n na hidoi ko to shi na i yo?
我支持的人 才不會做這麼殘忍的事情啊?

あ、この女 虚言だね!(あ~あ・・・)
a, ko no onna     kyogen da ne! (a~ a...)
啊、這個女人 在說謊呢!(啊~啊・・・)

とっくに洗脳されちゃって
tokku ni sennou sa re cyatte
老早以前就被洗腦了

害悪行為キマっちゃって
gaizen koui kimaccyatte
對毒害行為上癮

救いようがないね・・・
sukui yo u ga na i ne...
無藥可救呢・・・


いつかオトナになれるといいね。
i tsu ka otona ni na re ru to i i ne.
要是你能在某一天長大成人的話就好了呢。


これくらいのことで騒ぎすぎなのよ
ko re ku ra i no ko to de sawagi su gi na no yo
就因為這點事情而太過於喧囂不已了啊

本当だとしても降りるわけない
hontou da to shi te mo ori ru wa ke na i
即使是真的也不可能放下

ない・・・! ない・・・!
na i...!     na i...!
不可能・・・! 不可能・・・!

今日もあなたの為に戦います
kyou mo a na ta no tame ni tatakai ma su
今天也為了你而戰鬥

全力で拡散だ 敵の視界へ
zenryoku de gakusan da     teki no shikai he
全力擴散 前往敵人的視野裡


あなたの言葉で早く聞きたいから
a na ta no kotoba de hayaku kiki ta i ka ra
我想要早一點聽見你的話語

信じて 信じて いい子にしてます いい子にしてます
shinji te     shinji te     i i ko ni shi te ma su     i i ko ni shi te ma su
相信我 相信我 我是個乖孩子 我是個乖孩子

朝からトレンド入りしてるよ 凄いね
asa ka ra torendo iri shi te ru yo     sugoi ne
你從早上開始就進了趨勢裡呢 真厲害

沢山の仲間達が手を繋ぎ合わせ
takusan no nakama tachi ga te wo tsunagi awase
許多的夥伴們將手牽了起來


はい、頭お花畑おつー
ha i, atama ohana batake o tsu-
好的、還真是輕率呢 辛苦了─


盲目!信者!盲目!信者!盲目!信者!盲目!信者!
moumoku! shinjya! moumoku! shinjya! moumoku! shinjya! moumoku! shinjya!
盲目!信者!盲目!信者!盲目!信者!盲目!信者!

盲目!信者!盲目!信者!盲目!信者!
moumoku! shinjya! moumoku! shinjya! moumoku! shinjya!
盲目!信者!盲目!信者!盲目!信者!


超絶!ギター!
cyouzetsu! gita-!
超絕!吉他!


キラキラな言葉に踊らされ
kira kira na kotoba ni odorasare
被閃閃發光的話語操控

推しぴが絶対そんなことするわけないもんね!
oshi pi ga zettai so n na ko to su ru wa ke na i mon ne!
我支持的人絕對不會做那種事的!

って先ほど認めました。
tte saki ho do mitome ma shi ta.
話說他剛剛已經承認了。

証拠は全部 本物確定だね笑(どんまい!)
syouko wa zenbu     honmono kakutei da ne (do n na i!)
證據是全部 確定是真貨呢笑(別氣餒!)

わたしの推しぴ 活動休止になっちゃった
wa ta shi no oshi pi     katsudou kyuushi ni naccyatta
我支持的人 停止活動了

でもまだ信じてるからね?(あ~あ・・・)
de mo ma da shinji te ru ka ra ne? (a~ a...)
但是我依舊相信著呢?(啊~啊・・・)

この期に及んでまだ言うか
ko no ki ni oyonde ma da iu ka
事到如今還要這麼說嗎

被害者のこと考えて?
higai sya no ko to kangae te?
思考一下被害者的心情吧?

かわいそうね・・・
ka wa i so u ne...
真可憐呢・・・


推しも所詮は人だから
oshi mo syosen hito da ka ra
你支持的人說到底也是人啊

君も所詮は人だから
kimi wa syosen wa hito da ka ra
說到底你也是人啊


いつかオトナになれるといいね。
i tsu ka otona ni na re ru to i i ne.
要是你能在某一天長大成人的話就好了呢。


ところで大人ってどういう状態のこというの?
to ro ko de otonatte do u i u jyoutai no ko to i u no?
話說回來所謂的大人是在怎麼樣的狀態之中呢?

情報弱者のまんま だから知りませんって
jyouhou jyakusya no ma n ma     da ka ra shiri ma sentte
依舊不擅長收集情報 所以我不知道

今日からあなたの為に尽くします
kyou ka ra a na ta no tame ni tsukushi ma su
從今天開始為了你盡心盡力

全財産つぎ込んで バッドエンド
zen zaisan tsu gi konde     baddo endo
投入全部財產 壞結局

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

☆ 希 ☆
好快!!才剛出就有翻譯了
2022-05-25 21:30:28
氧氣:Ö=Ö:
一向負面的TUYU突然變得歡樂起來了,好愛~
感謝大大的歌詞翻譯!這首曲子雖然幽默,不過內容也呈現了盲目的偶像崇拜的現象,挺值得思考的(最近也很多類似的案例XD
2022-05-25 22:59:08

相關創作

更多創作