✟
作詞:こだまさおり
作曲:山本恭平(Arte Refact)
編曲:山本恭平(Arte Refact)
唄:ALKALOID
ハッと見上げた羽撃きの合図で 変わりだした世界に気づく
hatto miage ta habataki no aizu de kawari da shi ta sekai ni ki zu ku
我在突然仰望的振翅的信號 而注意到開始改變的世界
あんな自由で力強い翼 なんて僕らはちっぽけなんだろう
a n na jiyuu de chikara zuyoi tsubasa na n te boku ra wa chippo ke na n da ro u
如此自由且強有力的翅膀 為什麼我們是如此微不足道呢
きっと何かを躊躇った瞬間 知らず知らずに取り零して
kitto nani ka wo tameratta syunkan shirazu shirazu ni tori koboshi te
一定會在我們躊躇著某件事的瞬間 在不知不覺中失去了些什麼
目覚めきれない可能性の前で なんで僕らは臆病だね
mezame ki re na i kanou sei no mae de na n de boku ra wa okubyou da ne
為什麼我們在無法完全清醒的可能性面前 是如此膽怯呢
あの風の先を
a no kaze no saki wo
不管我多麼思考著
いくら思っても
i ku ra omotte mo
那道風的去處
そこに立ってる
so ko ni tatte ru
要是我們無法好好地描繪出
自分の顔が
jibun no kao ga
在那裡站立著的
うまく描けないなら
u ma ku egake na i na ra
自己的臉的話
どんな不確定な未来でも 約束された道じゃなくても
do n na fukakutei na mirai de mo yakusoku sa re ta michi jya na ku te mo
不管是多麼不確定的未來也好 即使這並不是與他人約定好的道路也罷
焦りにも似た
aseri ni mo nita
我也無法壓抑住
この衝動を
ko no syoudou wo
與這股衝動
抑えるなんてできなくなってる
osae ru na n te de ki na ku natte ru
十分相似的衝動
今だって言えるほど自信はない 願えば叶うほど甘くもない
ima datte ie ru ho do jishin wa na i negae ba kanau ho do amaku mo na i
就算是現在我也沒有能說出口的自信 即便是願望成真也不一定如此甜蜜
わかったフリで
wa katta fu ri de
現在便是假裝明白
常識ぶって
jyooushiki butte
並假裝擁有常識地
繋がれてた鎖を
tsunagare te ta kusari wo
破壞我們之間連繫著的
壊す時だ
kowasu toki da
鎖鏈之時
勇気ってもうちょっと
yuukitte mo u cyotto
要是每個人都能平等地
誰でも平等に
dare de mo byoudou ni
稍微得到一點點地
手にできたら
te ni de ki ta ra
勇氣的話
いいんだけど
i i n da ke do
就好了呢
(Ah,)
踏み出す一歩に
fumi dasu ippo ni
在踏出去的一步中
落ちる影を蹴って
ochi ru kage wo kette
踢飛掉落的影子
飛び立ちたい
tobi tachi ta i
我想就此飛往
あの大空へ
a no oo zora he
那片廣大天空
(Yeah,)
伸ばした両手に
nobashi ta ryoute ni
在伸長的雙手中
翼を感じる
tsubasa wo kanji ru
感受到羽翼
光る濡れた羽を
hikaru nure ta hane wo
張開
広げて
hiroge te
發光且溼透的羽翼吧
あの風の先を
a no kaze no saki wo
讓我們一起前去確認
確かめに行こう
tashikame ni ikou
那道風的去處吧
そこに立ってる
so ko ni tatte ru
為了在那裡站立著的
自分の為に
jibun no tame ni
自己
俯かないと誓うよ
utsumukana i to chikau yo
而發誓不會垂下腦袋吧
どんな不確定な未来でも 約束された道じゃなくても
do n na fukakutei na mirai de mo yakusoku sa re ta michi jya na ku te mo
不管是多麼不確定的未來也好 即使這並不是與他人約定好的道路也罷
祈りにも似た
inori ni mo nita
與祈禱十分相似的
この衝動が
ko no syoudou ga
這股衝動
諦めないと叫び続けてる
akirame na i to sakebi tsuzuke te ru
也在持續吶喊著「我不會放棄」
いつかを待ってるような子供じゃない 理不尽を流せる大人でもない
i tsu ka wo matte ru yo u na kodomo jya na i rifujin wo nagase ru otona de mo na i
我並非像是等待著某個時刻到來的小孩 也並不是可能容忍不合理的大人
迷いを抜けた
mayoi wo nuke ta
面朝穿越迷惘的
自由な青へ
jiyuu na ao he
自由蔚藍
目覚めたての翼で
mezame ta te no tsubasa de
開始拍打
羽撃くんだ
habataku n da
剛覺醒的翅膀吧
飛び立つ時間だ
tobi tatsu jikan da
現在正是起飛的時間啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。