前往
大廳
主題

(歌詞翻譯)Sabaton-1916

倉鼠控提督 | 2023-07-08 23:41:31 | 巴幣 1202 | 人氣 302




樂團介紹:
薩巴頓(Sabaton)是一支來自瑞典的力量金屬樂團,其作品最大的特色在於:歌詞都跟真實發生的戰爭、歷史事件和歷史人物有關,歌曲風格則壯闊並且激勵人心,歌頌著一件又一件被稱為英雄之人的英勇事蹟,戰爭中那耀眼且可貴的人性光輝,以及對戰爭之殘酷與其所帶來之傷害的嚴厲批判與反思。
歌曲主題背景介紹:
本曲講述的是1916年的索姆河戰役(英語:Battle of Somme),從1916年7月1日開始,至11月18日結束。為第一次世界大戰中死傷人數最多的戰役,同時也是持續時間第二長的戰役(僅次於同年的凡爾登戰役),總計四個月半的時間中,英法聯軍共794000人傷亡,德軍則有538000人傷亡。然而僅管付出如此大的代價,最後的結果卻是雙方仍舊不分勝敗,協約國所獲取的戰果就只有將戰線推進5~12公里。而這場戰役也是第一次將坦克用於實戰,並開啟了塹壕戰的另一種形式。

介紹完畢,話不多說,直接放上正文0w0



Sixteen yearsold when I went to the war
當我參加戰爭時,我年僅16歲
To fight for a land fit for heroes
為了成為一名英雄而戰
God on my side, and a gun in my hand
上帝與我同在,手上拿著步槍
Chasing my days down to zero
不停追求我所渴望的,直至一無所有
And I marched and I fought and I bled and I died
我向前衝鋒,戰鬥,血灑戰場然後陣亡
And I never did get any older
並且再也無法老去
But I knew at the time that a year in the line
但我知道身處前線的這一年時光
Was a long enough life for a soldier
對一名士兵來說已然足夠長了
We allvolunteered, and we wrote down our names
我等皆是自願參軍,簽下了自己的名字
And we added two years to our ages
為達年齡標準還多報了兩歲
Eager for life and ahead of the game
渴求軍中生活,渴求一場盛大的遊戲
Ready for history's pages
並準備好在歷史上記下一筆
And we brawled and we fought and we whored 'til we stood
我們混戰奮鬥至今,仍然沒有倒下
Ten thousand shoulder to shoulder
萬人肩並肩地列隊站著
A thirst for the Hun, we were food for the gun
成了德國人的獵物,槍砲們的食物
And that's what you are when you're soldiers
而這就是我等做為士兵應盡的本分

(間奏)

I heard myfriend cry, and he sank to his knees
我聽到同伴的哀號,他跪在了地上
Coughing blood as he screamed for his mother
邊哭喊著母親邊咳著鮮血
And I fell by his side, and that's how we died
接著我也倒在了他旁邊,而這便是我等的死法
Clinging like kids to each other
只能像孩子一樣彼此緊抱著等待死亡
And I lay in the mud and the guts and the blood
我躺在泥灘、腸子及鮮血中
And I wept as his body grew colder
感受到他的身體愈發冰冷,再也忍不住淚水
And I called for my mother and she never came
我呼喚著母親,卻永遠也見不到她了
Though it wasn't my fault and I wasn't to blame
這一切並非我的過錯,更不會是罪魁禍首
And the day's not half over and ten thousand slain
今日才過不到一半,數以萬計的人已然被殺
And now there's nobody remembers our names
而往後再也不會有人記得我們是誰
And that's how it is for a soldier
這,便是我等身為士兵最後的歸宿



後記:
真的很喜歡薩巴頓的作詞,他們總是可以用簡單的幾句話,將當時慘烈有如地獄的狀況,描述地如此到位,讓聽眾們有如身歷其境*^____^*

創作回應

傑恩卡
古文獻醜了
2024-03-14 23:16:05
倉鼠控提督
[e38]
2024-03-15 01:55:53
傑恩卡
看到有同好翻真的很開心
2024-03-14 23:16:30
倉鼠控提督
只要同樣是薩巴頓粉,就是朋友與兄弟[e12]
2024-03-15 01:55:02
傑恩卡
年十餘六,前往戰場。為此而爭,適雄之地。
神同吾在,支槍手在。追跡吾涯,直至虛無。
行軍征戰,淌血逝去。吾人歲月,停止於此。
然吾知曉,兵命戰中,前線一年,足稱久矣。

吾輩自願,簽字服役。為能從軍,虛報二歲。
渴望軍涯,前領先鋒。準備大展,名留青史。
吾等戲鬧,吾等征戰,輪生挺立,萬軍併肩。
成德獵物,如槍之糧。汝等為何,兵卒爾爾。

聞吾友哭,雙膝已沉。血沫口噴,哭喚母上。
吾倒友旁,爾輩此逝,僅如嬰孩,匍匐彼此。
吾躺泥堆、遍地腸血,吾慟喚友,身已冷冰。
哭喚吾母,即無來此。然非吾過,亦非吾咎。
此日未半,萬軍已戮。再無留名,再無憶吾。
此為兵卒。
2024-03-14 23:49:10
倉鼠控提督
大大翻得也很讚耶![e35] 這種形式的翻譯我反而超不擅長[e21]
2024-03-15 01:52:17

更多創作