前往
大廳
主題

【結月ゆかり】アンブレイド【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-03-26 21:34:18 | 巴幣 0 | 人氣 239


作詞:れすた
作曲:れすた
編曲:れすた
PV:佐々米・叢雲紅
唄:結月ゆかり

中文翻譯:月勳



あなたに見て欲しいだけだった
我只想讓你一個人注視著我

嗚呼
啊啊

ただ、後悔と、肥大化した感情だけか
這僅僅是、後悔和、膨脹的感情而已嗎

嫌だなぁ
真討厭啊

受け入れてほしい
希望你接受我

私は弱くて、稚拙で、愚かで
我十分軟弱、幼稚、且愚蠢

何度も、夢を
好幾次、做著夢

苦しくて
十分痛苦

どうして
為什麼

受け入れたくない
我不想接受

ほんの少し、期待していたかもしれない
我或許稍微一點、期待了一下

どうか嫌わないでほしい
希望你不要討厭我

忘れないでほしい
希望你不要忘記

そこにいた私のことを
在那裡的我


I found you. 自然なほどに
I FOUND YOU.     shizen na ho do ni
I found you. 這是如此地自然

(I) admired you. 引き寄せられて
(I) ADMIRED YOU.  hiki yose ra re te
(I) admired you. 以至於我被它所吸引

I miss you. 絡まる糸を
I MISS YOU.  karamaru ito wo
I miss you. 「請不要解開

解かないで、と 叫んでた
tokana i de, to     sakende ta
糾纏在一起的線」 我這麼吶喊著


何気ない瞬間が 愛おしく輝いた
nanige na i syunkan ga     itooshi ku kagayaita
最平凡的瞬間 十分憐憫地閃耀著

そのひとつひとつには あなたは不可欠だった
so no hi to tsu hi to tsu ni wa     a na ta wa fukaketsu datta
對它們一個個來說 你都是不可或缺的

凍える心の中 ただ求めていたのは
kogoe ru kokoro no naka     ta da motome te i ta no wa
在我冰冷的心裡 所追求的東西是

言うまでもないでしょ?
iu ma de mo na i de syo?
不說出口也可以吧?


どうか嫌いにならないで
do u ka kirai ni na ra na i de
希望你不要討厭我

澄んだ夜空に願ってた
sunda yozora ni negatte ta
我向情冷的夜晚許願著

いずれ消える想いならば
i zu re kie ru omoi na ra ba
如果這是最終會消失的想法的話

そんなのいらない
so n na no i ra na i
我便不需要了呢

涙流してた 寂寞の空に
namida nagashi te ta     sekibaku no sora ni
我流下眼淚 對著荒涼的天空

声を殺して嘆いていた
koe wo koroshi te nageite i ta
扼殺住聲音並嘆了口氣

せめてあなただけ 忘れたくはないよ
se me te a na ta da ke     wasure ta ku wa na i yo
至少你 我不想忘卻

愛の意味を教えて
ai no imi wo oshie te
告訴我愛的意義吧


You think me? 願うばかりで
YOU THINK ME?     negau ba ka ri de
You think me? 令人著急的

You leave me? もどかしい夜
YOU LEAVE ME?     mo do ka shi i yoru
You leave me? 一相情願的夜晚

You love me? 欲張り過ぎね
YOU LOVE ME?     yoku bari sugi ne
You love me? 你太貪心了呢

分かってるけど 祈ってた
wakatte ru ke do     inotte ta
雖然我心知肚明 但還是祈禱著


迸る感情に導かれたあの時
hotobashiru kanjyou ni michibikare ta a no toki
我被湧上心頭的感情所引導的那個時候

確かに私とあなた 手の届く距離にいたの
tashika ni watashi to a na ta     te no todoku kyori ni i ta no
當然 我和你之間的距離只是咫尺天涯

凍てつく心で今 ただ伝えたいことは
ite tsu ku kokoro de ima     ta da tsutae ta i ko to wa
我現在只想帶著一顆冰冷的心 告訴你的事情

あなたでも分かるでしょ?
a na ta de mo wakaru de syo?
就算是你也明白的吧?


窓越しに見える星たち
mado goshi ni mie ru hoshi ta chi
透過窗戶所看見的星星

少し霞んでいた夜に
sukoshi kasunde i ta yoru ni
「我們在略顯朦朧的夜晚裡

同じ月に照らされてる、と
onaji tsuki ni terasare te ru, to
被相同的月亮照亮著」

ただ言い聞かせた
ta da ii kikase ta
一味地說給我聽

何も知らなかった 故に傷つけた
nani mo shirana katta     yue ni kizu tsu ke ta
我一無所知 因此受了傷

自分の稚拙さを恨んだ
jibun no chisetsu sa wo uranda
我憎恨著自己的幼稚

たった一度だけ やり直させてよ
tatta ichido da ke     ya ri naosase te yo
就這一次 讓我重新來過吧

I know. Eat me , or oath end tale.
我知道。吃了我,或者發誓並結束故事。


後悔、失望
後悔、失望

やり直したい
我想重新來過

分かってる
我明白

そういうのが稚拙なんだって
這種的就是幼稚

討厭


夜を照らす月明りも
照亮夜晚的月光

空に瞬く星々も
在空中閃耀的星星

私を照らしてくれるあなたの光も
還有你那照耀我的光

それに縋るだけしかできない
我只能依賴它們

ただ苦しくて、
讓我痛苦不已、

逃げてしまいたくて。
想要就此逃避。


心は・・・既にここにないわ あなたのモノだわ
kokoro wa... sude ni ko ko ni na i wa     a na ta no mono da wa
心・・・早就不在這裡了啊 它是屬於你的

所詮は・・・あなたの世界の有象無象のひとつ
syosen wa... a na ta no sekai no uzoumuzou no hi to tsu
畢竟・・・它只是你的世界裡眾多事物的其中一個

その世界に溶け込んだ先を恐れた
so no sekai ni toke konda saki wo osore ta
我恐懼著融入那個世界中的未來

私は弱虫ね
watashi wa yowa mushi ne
我真是膽小鬼呢


それでも嫌いにならないで
so re de mo kirai ni na ra na i de
即使如此也請你不要討厭我

澄んだ夜空を背にして
sunda yozora wo se ni shi te
我背過了晴朗的夜空

ふわりと浮いた感覚に
fu wa ri to uita kankaku ni
逐漸被輕飄飄的感覺

飲み込まれていく
nomi komare te i ku
給吞沒

涙流してた 最期の一粒
namida nagashi te ta     saigo no hito tsubu
流下眼淚 最後的淚水

脈を殺して 息を止めた
myaku wo koroshi te     iki wo tome ta
扼殺脈搏 停止呼吸

せめてあなただけ 忘れたくはないよ
se me te a na ta da ke     wasure ta ku wa na i yo
至少你 我不想忘卻

哀の意味を遺して
ai no imi wo nokoshi te
遺留下悲哀的意義


哀しみさえ、愛おしい気がした。
即使是哀傷、也令人喜愛。


最初から繋がっていなかった。何もかも。
所有一切。從一開始就沒有任何連繫。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023115 修正多處

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作