切換
舊版
前往
大廳
主題

【巫師3:狂獵】血與酒主題曲《Lullaby of Woe》歌詞中文翻譯

泉冷 | 2020-01-11 21:50:23 | 巴幣 12 | 人氣 1148



《Lullaby of Woe》
《悲慟搖籃曲》

Wolves asleep amidst the trees
狼群在林間沉睡

Bats all a swaying in the breeze
蝙蝠在風中搖曳

But one soul lies anxious wide awake
但有人躺著焦慮睡不著

Fearing all manner of ghouls, hags and wraiths
害怕各種食屍鬼、巫婆、妖靈

For your dolly Polly sleep has flown
你的寶莉娃娃睡意已飛走

Don't dare let her tremble alone
不敢讓她獨自顫抖

For the witcher, heartless, cold
因為那無情冷酷的獵魔士

Paid in coin of gold
收金幣辦事

He comes he'll go leave naught behind
他來去不留痕跡

But heartache and woe
除了心痛和悲慟

Deep, deep woe
深深、深深悲慟



Birds are silent for the night
鳥兒夜間靜默無聲

Cows turned in as daylight dies
天光消逝牛群入眠

But one soul lies anxious wide awake
但有人躺著焦慮睡不著

Fearing all manner of ghouls, hags and wraiths
害怕各種食屍鬼、巫婆、妖靈

My dear dolly Polly shut your eyes
我親愛的寶莉娃娃,閉上你的雙眼

Lie still, lie silent, utter no cries
躺好別動,安靜,別哭出來

As the witcher, brave and bold
當那勇敢無畏的獵魔士

Paid in coin of gold
收金幣辦事

He'll chop and slice you
他會對你又砍又切

Cut and dice you
又斬又剁

Eat you up whole
把你吃光光

Eat you whole
全部吃光光



※感謝您的閱讀,歡迎指教翻譯、推薦歌曲,如轉載中文翻譯請註明出處 。
----------------------------------------------
《巫師3:狂獵》中很可惜這首歌只唱了前四句
官方翻譯如下:

狼兒沉睡樹間
蝙蝠風中搖曳
人兒徹夜難眠
擔心屍鬼妖靈

實際上我們的狩魔獵人/獵魔士沒歌描寫的這麼恐怖
感覺好像虎姑婆一樣,嚇小鬼趕快睡覺XD

雖然這是DLC血與酒的歌曲
不過CDPR早在狂獵發售前的電影式預告《A Night to Remember》使用:

玩完DLC血與酒再回來看,原來這個預告短片根本是後傳
換句話說,想知道傑洛特與這吸血女妖如何結下這孽緣,請去玩血與酒!

創作回應

相關創作

更多創作