創作內容

8 GP

【中文翻譯】ダーリン / MARETU feat.初音ミク

作者:Kei│2017-10-01 15:39:47│巴幣:1,014│人氣:7336

這只是個人渣翻,如果有翻譯錯的話請各位大神指點w謝謝ww


ダーリン / Darling

sm32012728

作詞:MARETU

作曲:MARETU
編曲:MARETU
歌:初音ミク

翻譯:Kei

魔法みたいな 夢みたいな
像魔法那般 像夢境那般

ファンタジックな物語が
Fantasic(異想天開)的故事

世界に感染 愉快に蔓延
傳染於全世界 愉快地蔓延開來

待って、そんなの聞いてないってば!
等等、這事我沒聽說過啊!


根本的に 痛い異常行動
從根本上來說 支撐著痛苦的異常行動

支える 枯れない妄想量
是永不枯竭的妄想量

本能的に 深い破壊衝動
從本能上來說 照耀著深層次的破壞性衝動

照らす確かな解像度
是確實的分析率

恋の導火線、
戀愛的導火線、

いざ 火をともし
來吧 將它點燃

ひとつ、ここからで本調子
稍微、從這裡開始保持正常狀態

脳細胞に
現今於腦袋

 叩き込め
灌輸

「わからないことだらけ」を
「盡是不明白的事」這件事


あざとい、きわどい
耍小聰明、千鈞一髮

笑わないで。
不要嘲笑我。

いつも いつも
一直都 一直都

誤魔化してばっかりね!
在矇混過關呢!

いらない、知らない
不需要、不知道

おだてないで!
休想煽動我!

言えない 消えない思い込め
說不出口 消失不去的執念

「愛の强制ミュティレーション!」
「愛的強制Mutilation(分離)!」


魔法みたいな 夢みたいな
像魔法那般 像夢境那般

ファンタジックな物語が
Fantasic(異想天開)的故事

世界に感染! 不快に蔓延!
傳染於全世界! 不愉快地蔓延開來!

待って、こんなの聞いてないって、ダーリン?
等等、這事我沒聽說過啊、darling(親愛的)?

ベターな恋愛 エラーな展開
更好的戀愛 錯誤的展開

だって、それじゃあつまらないでしょ…
可是、那樣的話不就太無趣了嘛…

切り抜きて 惹きつけて
將其突破將 其吸引

「愛の顔面ストレート!」
「愛的顏面Straight!(直拳)」


根本的に まずい異常行動
從根本上來說 支撐著不恰當的異常行動的

支える いかれた情報量
是不正常的情報量

圧倒的に 淡い母性本能
壓倒性地來說 暴露出淡淡的母性本能

暴く 飢えた奴隷根性
是極度渴望的奴隸根性


愛の導火線、
愛情的導火線

いざ 火をつけて
來吧 將它點燃

頭の中はアルデンテ?
於腦中Al Dente(有嚼勁?)?

生細胞に
現今於活細胞裡

今、流し込め
灌輸

「耐え難いことだらけ」を
「盡是難以容忍之事」這件事


冷たい ふれあい
好冷 互相觸碰

遊ばないで。
不要玩弄我。

いつも いつも
一直都 一直都

当てつけてばっかりね!
在諷刺我呢!

つたない うかがい
笨拙的 請求

ふざけないで。
開什麼玩笑。

言えない 消えない思い込め
說不出口 消失不去的執念

「愛の眼球アイスピック!」
「愛的眼球Ice Pick(冰鑿)!」


好きな人 の好きな人ってだけで嫌い
只討厭 愛慕的對象的愛慕對象

都合の良い子 演じて一生、終わりたくないんだよ
自私的好孩子 一生都在演戲、不想要結束啊

狂った未来に迎合
迎合瘋狂了的未來

終わった抵抗
無用的抵抗

いっそこのまま目を塞いで
乾脆就這樣閉上雙眼

切って爽快 喰らって崩壊
爽快地終止 吞噬後崩壞

知って後悔 望んだ将来
知曉後後悔 期望的將來


手を繋いで 場を繋いで
牽起手 就地連接

ファンタジックな すったもんだが
Fantasic(異想天開)的 爭吵

頭脳に感染!
傳染於頭腦!

危険に発展!
於危險發展!

待って、こんなの聞いてないって、ダーリン?
等等、這事我沒聽說過啊、darling(親愛的)?

ベターな恋愛 エラーな展開
更好的戀愛 錯誤的展開

たって、それじゃあつまらなきでしょ…
可是、那樣的話不就太無趣了嘛…

踏み付けて
踐踏

焼き付けて
燒燬


とろけそうや 三叉神経
快要神魂飄蕩的 三叉神經

壊れそうな 群居本能
像是要壞掉的似的 群居本能

崩れそうな 情を前に、
像是要崩潰似的 在愛情面前、

「愛の脳内レボリューション!」
「愛的腦內Revolution(革命)!」


PV裡的字:
破壊衝動
MILK(牛奶/或指某種白色液體ry)
ICE PICK(冰鑿子)
味覚
伝染(傳染)
DISTURB(躁動/妨礙)
含意
SHOT(射擊)
ABORTED(流產)
浮遊
AVOID(避開)
GLOVE(手套)
LOVE
危険
人心
SACCADIC(掃視)
ATTRACTED(吸引)
DOPE(濃稠物ry)
PURSUE(追趕)

然後亂碼那個我真的不懂(
不過我有看到日版某個留言說亂碼化成文字並沒有特別的意思,顯示的只有DNA、還有女人的圖樣。

流產p。。啊、是MARETU這次的曲也很毒呢//
然後也很難翻譯呢、、、(
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3740631
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:ダーリン|MARETU|初音ミク|中文翻譯

留言共 2 篇留言

心痛o溫度計
MARETU的歌真的都很毒www

06-09 22:50


感謝翻譯!

03-25 18:49

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

8喜歡★Jie6 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文翻譯】運命決定論 ... 後一篇:【中文翻譯】モノクロの森...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

hayashi0807各位巴哈姆特使用者
小屋四格漫畫更新了快來看唷看更多我要大聲說14小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】