前往
大廳
主題

【つぐ】悪夢【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-24 20:23:04 | 巴幣 1312 | 人氣 802


作詞:吐息.
作曲:吐息.
編曲:吐息.
PV:しうん・吐息.
唄:つぐ

中文翻譯:月勳


憂鬱な日々すら飲み込んで
yuuutsu na hibi su ra nomi konde
甚至熟悉了充滿憂鬱的日子

君の瞳をみて視線を落とす
kimi no me wo mi te shisen wo otosu
注視著你的雙眼 移開視線

僕の綴った感情は
boku no tsuzutta kanjyou wa
我所撰寫而出的感情

深く綻びはじめて泣きついた
fukaku hokorobi ha ji me te naki tsu i ta
深深地開綻 第一次哭著央求


それは従順で傲慢だ
so re wa jyuujyun de gouman da
那十分順從且傲慢不已

花も終わりがあるというけど
hana mo owari ga a ru to i u ke do
雖然花朵也會迎來完結

酷く純粋な慢心だ
hidoku jyunsui na manshin da
過分純粹的驕傲自滿

美しいわけじゃないでしょう
utsukushi i wa ke jya na i de syou
也並非如此地漂亮動人吧


いつだって快不快のすべてさえも
i tsu datte kai fukai no su be te sa e mo
無論何時就連所有的愉快與不快

美しく終わる日だけ待って
utsukushi ku owaru hi da ke matte
都只會等待著美麗地結束的日子

顔もみせずに君は呟いた
kao mo mi se zu ni kimi wa tsubuyaita
你連我的臉都沒有看便自言自語著

秘密のまま私を抱きしめて
himitsu no ma ma watashi wo daki shi me te
就這麼秘密地緊緊抱住我吧

秘密のまま私を抱きしめて
himitsu no ma ma watashi wo daki shi me te
就這麼秘密地緊緊抱住我吧


憂鬱な日々など抜け出して
yuuutsu na hibi na do nuke dashi te
從憂鬱的日子當中脫身而出

報えない春を謳歌しよう
mukue na i haru wo ouka shi yo u
來歌頌無法得到報應的春天吧

最低なことは教えないで
saitei na ko to wa oshie na i de
請不要告訴我最差勁的事情

救えないほど保っていて
sukue na i ho do tamotte i te
宛如無藥可救般保持不變吧


それは憂鬱な結末だ
so re wa yuuutsu na ketsu matsu da
那是憂鬱的結局啊

眠れぬ日々もあるというけど
nemure nu hibi mo a ru to i u ke do
雖然也有過無法入睡的日子

ずっと私だけ私だけ
zutto watashi da ke watashi da ke
永遠只有我只有我

忘れられずいたならどうしよう
wasure ra re zu i ta na ra do u shi yo u
要是無法遺忘地一直存在於記憶之中的話該怎麼辦


今だって大嫌いと言えなかった
ima datte daikirai to ie na katta
如今依舊無法說出「最討厭了」

美しく終わる日はなかった
utsukushi ku owaru hi wa na katta
並沒有美麗地結束的日子

顔もみせずに君は呟いた
kao mo mi se zu ni kimi wa tsubuyaita
你連我的臉都沒有看便自言自語著

秘密のまま悪夢を終わらせて
himitsu no ma ma akumu wo owarase te
就這麼秘密地讓我結束噩夢吧


朽ちる朽ちていく毎日だ
kuchi ru kuchi te i ku mainichi da
腐朽 逐漸腐朽的每一天

ずっと空っぽの身体を満たしていく
zutto karappo no karada wo mitashi te i ku
永遠充滿著空空如也的身體

満たぬ満たされぬ毎日だ
mitanu mitasare nu mainichi da
無法滿足 無法被滿足的每一天

きっと快不快もなしに終わってしまう
kitto kai fukai mo na shi ni owatte shi ma u
一定會沒有愉快與不快地就這麼結束吧

いっそ快不快もどうか終わらせて
isso kai fukai mo do u ka owarase te
乾脆讓我也結束掉愉快與不快吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作