前往
大廳
主題

【ギヴン】キヅアト【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-24 00:00:05 | 巴幣 1102 | 人氣 688


作詞:温詞
作曲:温詞
編曲:温詞
Guitar:温詞
Piano:温詞
唄:温詞

中文翻譯:月勳


君が置いてったものばっかが
kimi ga oitetta mo no bakka ga
你放下的所有事物

僕のすべてになったの
boku no su be te ni natta no
成為了我的所有


心に刺さったままの傷を
kokoro ni sasatta ma ma no kizu wo
依舊攜帶著刺入心中的傷痕

携えて日々は続いてゆく
tazusae te hibi wa tsuzuite yu ku
持續度過著日子

無理に抜き取れば止めどないから
muri ni nuki tore ba tome do na i ka ra
要是勉強地拔出的話便會沒完沒了啊

きっとこのままでいい
kitto ko no ma ma de i i
一定就這麼保持下去就好


雨 晴れ 曇り
ame     hare     kumori
雨 晴天 陰天

春夏秋冬
syunka syuutou
春夏秋冬

365日
san byaku roku jyuu go nichi
365日

どれも君が宿る
do re mo kimi ga yadoru
每一個都有你


深くえぐって
fukaku e gutte
深深地挖掘著

そのついでにいっそ記憶も奪ってよ
so no tsu i de ni isso kioku mo ubatte yo
順便也將我的記憶也奪走吧

届かない声ばかりがまた
todokana i koe ba ka ri ga ma ta
盡是些傳遞不到的聲音再次

僕を締め付けるんだよ
boku wo shime tsuke ru n da yo
緊緊勒緊了我啊

深く探って
fukaku sagutte
深深地探索著

ねぇ 僕の中の痛みも見てよ
nee     boku no naka no itami mo mite yo
吶 你也看一下我心中的疼痛吧

君が置いてったものばっかが
kimi ga oitetta mo no bakka ga
你放下的所有事物

僕のすべてになったの
boku no su be te ni natta no
成為了我的所有


絆や希望は眩しすぎて
kizuna ya kibou wa mabushi su gi te
牽絆與希望過於耀眼

うまく目を開けてられなくても
u ma ku me wo ake te ra re na ku te mo
即使無法好好地睜開雙眼

片っぽや薄目でもいいからさ
katappo ya usume de mo i i ka ra sa
即使睜開單邊眼睛或是瞇起雙眼也好啊

ちゃんと捉えてなくちゃ
cyan to torae te na ku cya
得好好地捕捉呢


雨 晴れ 曇り
ame     hare     kumori
雨 晴天 陰天

春夏秋冬
syunka syuutou
春夏秋冬

365日
san byaku roku jyuu go nichi
365日

どれも君が残る
do re mo kimi ga nokoru
每一個都有你留下


夢で逢えたって意味ないの
yume de ae tatte imi na i no
即使在夢裡相逢也毫無意義啊

君はここにいないの
kimi wa ko ko ni i na i no
你不存在於任何地方啊

何度も繰り返し見る
nando mo kuri kaeshi miru
好幾次重複看著


またあの日の面影を
ma ta a no hi no omo kage wo
再次想要見建

ずっと会いたくて
zutto ai ta ku te
那一天的面容

気付かぬように 心殺してるの
kizukanu yo u ni     kokoro koroshi te ru no
為了不會注意到 而扼殺內心

君が置いてったものばっかなんだよ
kimi ga oitetta mo no bakka na n da yo
盡是些你放下的事物啊

いまでも いつまでも
i ma de mo     i tsu ma de mo
如今也好 無論何時也好


聞こえてる まだリアルな
kikoe te ru     ma da riaru na
慢慢聽見 依舊真實的

君の呼吸を代わりに担っていく
kimi no kokyuu wo kawari ni ninatte i ku
代替你的呼吸去承擔著

きっとそうしていく
kitto so u shi te i ku
一定將會這麼下去

ずっとそうしていく
zutto so u shi te i ku
永遠會這麼下去

聞こえてる まだリアルな
kikoe te ru     ma da riaru na
慢慢聽見 依舊真實的

君の心臓を代わりに背負っていく
kimi no shinzou wo kawari ni seotte i ku
代替你的心臟去背負著

君が僕になる
kimi ga boku ni na ru
你將成為我

僕が君になる
boku ga kimi ni na ru
我將成為你


雨 晴れ 曇り
ame     hare     kumori
雨 晴天 陰天

春夏秋冬
syunka syuutou
春夏秋冬

365日
san byaku roku jyuu go nichi
365日


雨 晴れ 曇り
ame     hare     kumori
雨 晴天 陰天

春夏秋冬
syunka syuutou
春夏秋冬

365日
san byaku roku jyuu go nichi
365日

どれも君を思う
do re mo kimi wo omou
無論哪天都想著你


深くえぐって
fukaku e gutte
深深地挖掘著

そのついでにいっそすべて奪ってよ、って
so no tsu i de ni isso su be te ubatte yo, tte
「順便也將我的記憶也奪走吧」

嘆いたあの夜の願いを
nageita a no yoru no negai wo
靜靜地緊閉起

そっと閉じ込めとくから
sotto toji kome to ku ka ra
嘆息的那一個夜晚的夜晚

深く潜って
fukaku egutte
深深地潛伏著

その奥に眠る君を守るよ
so no oku ni nemuru kimi wo mamoru yo
守護在深處入睡的你

君が置いてったものばっかが
kimi ga oitetta mo no bakka ga
你放下的所有事物

僕のすべてになったの
boku no su be te ni natta no
成為了我的所有


君が置いてったものばっかが
kimi ga oitetta mo no bakka ga
你放下的所有事物

僕の生命になったの
boku no seimei ni natta no
成為了我的生命

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作