前往
大廳
主題

【東方Vocal】少女フラクタル|叢雨 (中文翻譯)

LATEa | 2022-04-25 03:12:07 | 巴幣 108 | 人氣 199

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。

叢雨
驟雨
中譯:LATEa*

歌手 編曲 作詞
神月紅璃夢
二羽凛奈
deTune Marcia

原曲
東方虹龍洞 ~ Unconnected Marketeerst.
妖異達の通り雨

社團
專輯
2021-12-31 (C99) 少女フラクタル - 彩りゆく幻想

歌詞

夢をみて弾け散る叢雨か
行き過ぎて焦がす想いを冷やしゆけ


我的夢想 不過是場驟然的大雨嗎?
過度的焦躁情緒逐漸冷卻

白む世界で響く雨音
打たれた木の葉踊る
輪廻のその中で

在白色世界迴盪的雨聲
拍打著枝葉 舞蹈在
輪迴之中

破れても人は希望を見て
同じ轍を踏むさ 変わらず

啊、即便夢想破滅 人依舊注視著希望
卻又一如既往 重蹈相同的覆轍

夢をみて弾け散る叢雨か
行き過ぎて焦がす想いを冷やしゆけ
残酷なその目覚め泡沫の
触れられず消える定めを繰り返す

我的夢想 不過是場驟然的大雨嗎?
過度的焦躁情緒逐漸冷卻
殘酷地從虛幻中清醒
眼見無法觸及就消逝的注定

ただ無我夢中に脇目も振らず
憧れを追いかけて
大切なモノさえ

就連重要的事物
我也不過是熱衷其中 目不轉睛
追逐夢想

傷付けた事に気付きもせず
深い罪の意識を 濡らして

我甚至沒發現到自己受傷
濕透在深沉的罪惡意識中

夢を追い崩れゆく幻想か
行き過ぎて焦がす想いを冷やしゆけ
若さ故、非力さを嘆くより
胸張れる生き様を選んで進め

我所追逐的夢想 是場逐漸崩解的幻想嗎?
過度的焦躁情緒逐漸冷卻
與其因為年輕、感嘆自己無能為力
不如選擇能夠讓自己抬頭挺胸的生活方式

嗚呼、破れても人は希望を見て
同じ轍を踏むさ 変わらず

啊、即便夢想破滅 人依舊注視著希望
卻又一如既往 重蹈相同的覆轍

夢をみて弾け散る叢雨か
行き過ぎて焦がす想いを冷やしゆけ
残酷なその目覚め泡沫の
触れられず消える定めを繰り返す

我的夢想 不過是場驟然的大雨嗎?
過度的焦躁情緒逐漸冷卻
殘酷地從虛幻中清醒
眼見無法觸及就消逝的注定

そしてまた夢をみていきてゆく

然後又再次夢想


END

創作回應

更多創作