前往
大廳
主題

【初音ミク・IA】群青列車【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-11-15 21:26:50 | 巴幣 102 | 人氣 280


作詞:透。
作曲:透。
編曲:透。
唄:初音ミク・IA

中文翻譯:月勳


際限ない夢を抱いて
saigen na i yume wo idaite
懷抱著毫無止境的夢

朝と夜の合間を抜けた
asa to yoru no aima wo nuke ta
穿過早與晚的縫隙

青に沈む景色を背に
ao ni shizumu keshiki wo se ni
背對沉入蔚藍中的風景

ため息つく君覗いた
ta me iki tsu ku kimi nozoita
窺視嘆氣的你


このままどこか遠いとこへ行こうかな
ko no ma ma do ko ka tooi to ko he ikou ka na
要不要就這麼前往某個遙遠的地方呢

誰も知らない未開の地へまた嘘をつく
dare mo shirana i mikai no chi he ma ta uso wo tsu ku
再次面對著無法知曉的為開拓之地說出謊言


ねえ
ne e

なに?
na ni?
什麼?

どこまで海は続いてるの?
do ko ma de umi wa tsuzuite ru no?
大海要延伸到哪裡呢?

見たことない青 綺麗 綺麗
mita ko to na i ao     kirei     kirei
沒有看過的藍 十分漂亮 十分漂亮


また際限ない夢を抱いて(投げ捨て)
ma ta saigen na i yume wo idaite (nage sute)
再次懷抱著毫無止境的夢(捨棄吧)

朝と夜の合間を駆けた(逃げた)
asa to yoru no aima wo kake ta (nige ta)
在早與晚的縫隙奔跑著(逃跑了)

青に沈む景色を背に
ao ni shizumu keshiki wo se ni
背對沉入蔚藍中的風景

ため息つく君を笑う
ta me iki tsu ku kimi wo warau
嘲笑嘆氣的你

(笑っている君に呆れ)
(waratte i ru kimi ni akire)
(對著正在笑著的你感到愕然)


流る海も窓の向こうの
nagaru umi mo mado no mukou no
明明流動的大海和窗戶另一邊的

透き通る空は綺麗なのに
suki tooru sora wa kirei na no ni
透徹的天空十分漂亮

君は俯いてばかりだから
kimi wa uzumuite ba ka ri da ka ra
但你卻總是低著頭啊

勿体ないって笑うんだ
mottai na itte warau n da
所以我笑著對你說出「真可惜啊」

(君みたいに笑えないよ)
(kimi mi at i ni warae na i yo)
(無法像你一樣笑出來啊)


僕だって本当は笑いたいさ
boku datte hontou wa warai ta i sa
即使是我 實際上也想要笑出來啊

でも先の見えない未来がさ
de mo saki no mie na i mirai ga sa
但是看不見前方的未來啊

暗い 暗いから
kurai     kurai ka ra
十分黑暗 十分黑暗


ああ そう じゃあいい
a a     so u     jyaa i i
啊啊 是嗎 那麼算了

一人で見てるから
hitori de mite ru ka ra
我一個人看吧

そもそも君はさ 君はさ
so mo so mo kimi wa sa     kimi wa sa
說到底你啊 你啊


全部一人で抱え込んで
zenbu hitori de kakae konde
獨自一人承受著全部

差し出された手を振り払って
sashi dasare ta te wo furi haratte
甩開伸出的手

その代償が今の君だって
so no daisyou ga ima no kimi datte
那份代價 即使是現在的你

その事に気づかないと
so no koto ni ki zu ka na i to
也不會注意到那件事吧


ああ そっか 僕は馬鹿だ
a a     sokka     boku wa baka da
啊啊 是這樣子啊 我是笨蛋啊

少しは心を開いたら?
sukoshi wa kokoro wo hiraita ra?
試著稍微敞開心扉吧?

どうして君はいてくれるの?
do u shi te kimi wa i te ku re ru no?
為什麼你願意待在我的身旁呢?

今更聞かないで
ima sara kikana i de
事到如今就不要再問了吧


流る海も窓の向こうの
nagaru umi mo mado no mukou no
明明流動的大海和窗戶另一邊的

澄み渡る空は綺麗だった
sumi wataru sora wa kirei datta
透徹的天空十分漂亮

先の見えない夜を超えて
saki no mie na i yoru wo koe te
跨越看不見未來的夜晚

また明日を歩いていこう
ma ta asu wo aruite i ko u
再次行走於明天吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作