前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】ヒトリエ 『ハイゲイン』 / HITORIE - High gain

伊亞修斯 | 2021-02-21 01:30:43 | 巴幣 2032 | 人氣 499


作詞・作曲:シノダ 
編曲:ヒトリエ
演唱:ヒトリエ
翻譯:伊亞修斯
協力翻譯:月若涼



ああ、迫る完全たるノーフューチャー
啊啊,緊逼著的No future (無望的未來)

いつだって最前線だった
一直以來都衝在最前面

ああ、君が欲しがってるexistence
啊啊,一直渴望著你的存在

意味なんて無くたっていいって
即使沒有意義也無妨啊

もう、戻れないとこまで今来たところさ
現在已經到了無法回頭的地方了啊

バイバイする順番すら教えてはくれないのさ
連說再見的順序也不曾告訴我們

神様
神啊

最下位でも散々でもどんなんでもいいんだって
即使是最低等的、最狼狽的,不管怎樣都好

生きたいよ
想活下去啊

泣いてる顔笑ってる顔あがいてる顔全部
哭著的臉笑著的臉煩惱的臉全部

見せてよ
讓我看看吧

忘れないように
為了不要忘卻


ああ、想像する何百、何千倍の
啊啊,從超出想像幾百、幾千倍

高高度から降下する感覚を
極高的地方落下的感覺

絶望みたいな凡庸な二文字で    表現してくれないでくれないか
不用絕望又俗套的二文字來形容就做不到嗎?

ああ、虚しくなってしまうくらいに動く
啊啊,近乎要變得空虛似的動著

この指は全然まだ動く
這手指卻一動也不動



どんな面下げ
是多厚臉皮

その姿にまだ縋り付くかって?
才會仍依靠著那樣的姿態啊?

壊れたらその時に考えるよ
若壞掉了的話,到那時再來想該怎麼辦吧

バイバイする瞬間すら教えてはくれないのさ神様
連該說再見的那瞬間都不告訴我們   神啊

冗談にもなんないよなこんなんでも存在する
可不是在開玩笑啊   即便如此依舊生存著

生きてんの
如此活著啊

泣いてる顔笑ってる顔あがいてる顔全部
哭著的臉笑著的臉煩惱的臉全部

見せるよ
讓我看看吧

忘れないように
為了不要忘卻

蒸発する寸前まで発熱する真空管が言うんだよ
在快蒸發之前發熱著的真空燈管如此說著啊

「何速でも音速でも光速でも行けんだって
ねえ、聴いてよ」
「不管以怎樣的速度音速也好光速也罷都給我去做啊
吶,給我聽好了」

今日、明日いつ何時でも転がり続けんだって
今天、明天不論何時都繼續運作不曾停下

なあ、そうだろう?
吶,就是這樣對吧?

最低、最悪の不退転
最糟糕、最差勁的決心

迫るノーフューチャー凌ぐノーフューチャー
凌駕於緊逼著的No future 的No future

こんなんじゃ全然聴こえやしないの
光是這樣根本聽不見啊

最大音量で食らえ
把音量調到最大,給我好好接招!

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

戴著黑框眼鏡的御刃堂
最近才發現出專輯了!已經訂了!希望下禮拜會到貨!
2021-02-21 02:02:59
伊亞修斯
今天發現了一個頻道,他翻譯的版本非常棒,也請大家點開看看!! https://youtu.be/glW9IHk8l-U
2021-08-01 07:00:53

更多創作