前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】NOT CRYING ( EMA 填詞 cover )

伊亞修斯 | 2020-12-30 23:24:51 | 巴幣 3406 | 人氣 719



(2021/8/2補充,似乎是因為Beat被拿去給另外一位歌手用了之類的,所以原track的影片轉為私人。
在此補上那位歌手的歌的連結)


作詞:EMA
原track:atez
翻譯:伊亞修斯
協力翻譯:月若涼



ひたすらに溜めてるの   冷たい水は飲みたくないし
一直囤積著的    冰冷的水讓人一點也不想喝

あと何回で暖まるの
還要多少次才能暖起來呢?

皸た手は誰が治すの
誰能將我凍傷的手治好?*1

もうやめよ、もう生きたよ
已經夠了吧、已經撐過去了啊

今くらいわがままでもいいでしょう
事到如今就算任性也沒關係吧?

他人なんて、薄情で
別人什麼的、冷淡以待就好

自分を保つので精一杯なんだし
光是要保有自我就已經用盡全力了啊



毎日考えてる
每天都在思考著

「僕以外の人生であれば」
「若我能有不一樣的人生的話」

「好きでこうなってるわけじゃない」
「不是自己想要變成這樣的啊」

「弱いを認めることすら弱い」
「連承認懦弱這件事本身也是懦弱的一種」

嗚呼最期に、大事な日記    土足で踏みつけた奴らを殺したい
啊啊最後,想把那群將重要的日記踩在鞋底下的傢伙們給殺掉啊

こんなとこでしか強がれない
只能在這種地方故作堅強

でもこれも全部今日で終わりだ
但這一切也都會在今天結束啊



泣いてないよ、泣いてないよ
並沒有哭喔、並沒有哭喔

泣いてないからそっちを向いててよ
因為沒有哭所以把頭別開啦



我慢してた
一直忍耐著

本当は気づいてほしかった
真的很想被察覺到這份心情啊

あと少しだ
還差一點啊

靴を脱いだ
將鞋子脫下

また、何処かで
在某個地方、再見吧



泣いてないよ、泣いてないよ
並沒有哭喔、並沒有哭喔

泣いてないのに胸が痛いよ
明明沒有哭為什麼胸口這麼痛呢

もう生きたよ
已經活下來了啊

僕なりの精一杯で
盡我所能地用盡全力了

もう泣いてないよ
已經不會再哭了喔

泣いてないから
不會再哭了啊



註1:皸指的是皮膚因乾裂或凍傷而裂開,在此解讀為凍傷。




很久沒看到EMA自己填詞了......總之看到她更新就是無與倫比的高興。(guiano之後好像也要出新專了,超級期待)
今天真的冷爆,冷到只想埋在被窩裡。
可是看到EMA突然更新,就還是忍不住爬起來翻譯了。
也謝謝月姐幫忙一起討論翻譯的內容!大家可以去看看她小屋的翻譯~傳送門:月若涼

附上由ソロ君製作的中文字幕版本影片:

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

村民秋
再次感謝大大的幫忙~ 才讓這作品完美誕生
https://youtu.be/2lRy9nkjc9o
2022-01-23 15:42:12
伊亞修斯
皸た手は誰が治すの 這邊的皸字幕好像沒顯示出來?
2022-01-23 18:07:16
村民秋
是,我目前找了手上的特別的字體,好像都沒辦法顯示,不然會有殘體的現象(囧
2022-01-23 19:30:22
伊亞修斯
可惜qq 字體顯示不出來是真的沒辦法
2022-01-23 19:33:07
村民秋
如果覺得那個字還是加上去會比較好的話,可以用別的相近的字體試試看,但是要花點時間搜一下QAQ
2022-01-23 19:37:24
村民秋
好耶!字幕問題已解決!
https://youtu.be/dVYx4Wptltw
感謝大大回報!
2022-01-25 12:32:26
伊亞修斯
好耶!辛苦你了~[e12]
2022-01-25 15:04:44

更多創作