0 GP
Hollow Men(學園默示錄)
作者:SPT草包│2014-05-01 07:22:38│巴幣:0│人氣:346
Hollow Men學園默示錄 ED11
作詞:佐藤大輔
英譯:大塚翔一
作曲:柳英一朗
編曲:glanzenda
歌:黒崎真音
中文翻譯:SPT草包(笨蛋在下我)
線上試聽:
請按我a morning impurified dully, is starving鈍色(にびいろ)に穢(けが)れ飢えた朝因深灰色而顯髒污的飢渴早晨a night to be stained by the merciless dark無慈悲な闇色(やみいろ)に染まる夜沾染上無情的黑暗色澤的夜晚the orbit this planet goes into is destinedこの遊星(ほし)の周回(めぐ)る軌道(みちすじ)は這顆行星注定進入軌道之中to be a distorted circle, forever久遠(くおん)のなか歪んだ円永遠地在歪曲之圓內I curse today I am living on, cause it's same as yesterday昨日と同じ今日(いま)を呪い我咒罵著我所生活著的今天,皆因它與昨日相同the uncertainty of tomorrow, I fear for朧(おぼろ)な明日(あす)を恐れた不確定的明天,我害怕著at the moment I realized, it all had been collapsed気づけばすべて壊れ果て在我瞭解的那一刻,一切早已崩潰I do nothing but I stand frozen there凍りついて立ち尽くす我什麼也沒做但我卻呆立在那a yoke to weigh down those who living with burdensだれをもひとしくしめつける枷鎖的重擔讓那些活人頹喪equally, ties everyone down to the earthひたすら重い生(せい)のくびき平等地,束縛著每個人回到現實a struggle to call down a curse on his fateたちあがる骸(むくろ)の群れは掙扎著請求詛咒他的命運like the dead mob rising to its feet on the groundさだめを呪う人間(ひと)のあがき像個屍骸復活讓它的腳立於地面break today down I'd been living for, it'll be the same old yesterday昨日と同じ今日(いま)は壊れ毀滅掉我曾活過著今天,它將與過往的昨日相同the uncertainty of tomorrow, got shattered朧(おぼろ)な明日(あす)は砕けた不確定的明天,變得粉碎even if you look down and shut your heart to itうつむき心ふさいでも即使你消沉並對它封閉了你的內心the fangs, starving for blood never be gone away餓えたあぎとは消えない獠牙,渴求著鮮血決不離開in this world, it's about to fall into ruinただ廃(すた)れゆくすべてに在這個世界,它即將陷入毀滅the dead that's in vain, wriggles and crawls around everywhere虚(うつ)ろな骸(むくろ)が蠢(うごめ)いて空虛的死者,在每個地方到處蠕動爬行gonna keep on fighting, I don't know what it is for意味も知らずに戦う繼續去戰鬥著,我不知道它為了什麼having a fear, trembling and tears, I just keep myself together恐れを忘れぬこの身だけを抱いて抱持著恐懼,發抖哭泣,同時我只能保持著自我break today down I'd been living for, it'll be the same old yesterday昨日と同じ今日(いま)は壊れ毀滅掉我曾活過著今天,它將與過往的昨日相同the uncertainty of tomorrow, got shattered朧(おぼろ)な明日(あす)は砕けた不確定的明天,變得粉碎even if the future hope finally gone awayたとえ希望(のぞみ)は潰(つい)えても即使未來的希望終將消散I won't be a slave for the despair, never絶望(おわり)の虜(とりこ)ではない我也不會是絕望的奴隸,決不a sweet mortal world, it's about to fall into decay果てゆく甘い現世(うつしみ)甜美瀕死的世界,它即將陷入衰退the swarm of the dead, groans and roars around anywhere群がる骸(むくろ)が 呻(うめ)き啼(な)く屍骸群,在每個地方到處呻吟吼叫now it's the time to throw your hesitation offいま在(あ)るために戦う現在是時候拋棄的你的猶豫still have a fear, but they're near, I just run out through this town alone躊躇(ためら)い捨ててただ走り翔(かけ)ける街仍有著恐懼,但是他們靠近著,我只能獨自穿出這個城鎮
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2425881
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣