前往
大廳
主題

【歌詞】葛葉原創曲-Liberty & Freedom【中/日/羅】

啪搭 | 2023-07-22 07:42:50 | 巴幣 404 | 人氣 813


Liberty & Freedom

Provided to YouTube by Universal Music Group

Liberty & Freedom · Kuzuha

Liberty & Freedom

℗ Altonic Records release; ℗ 2023 UNIVERSAL MUSIC LLC / ANYCOLOR, Inc.

Released on: 2023-07-21

Associated  Performer, Recording  Arranger, Guitar, Programming: eba
Associated  Performer, Recording  Arranger, Bass: Shota Horie
Producer: Masaru KanekoAssociated
Performer, Vocals: Kuzuha
Associated  Performer, Drums: Yumao
Author: JIN
Composer: eba
Composer: Shota Horie

Auto-generated by YouTube.



Ya-e-ya-e

Have a bad news!

Today is also the damned worst day.

Ya-e-ya-e

Get a bad rap?

お前の感性 冷えてんぜ
omae no kansei hie ten ze
你的感情是冷漠的啊



死に急ぐ 跋扈していく 葬列
shi ni isogu bakko shite iku souretsu
急著送死的猖獗的送葬隊伍

語る術ない 立つ瀬ない 凡庸性偏愛憎病
kataru sube nai tatsu se nai bonyousei henaizoubyou
無話可說 毫無立場 平庸的偏袒

蔓延る bandit like a scavenging
habikoru bandit like a scavenging
食腐動物般的掠奪不斷蔓延

右倣えした亡霊 飾り飾られ 暴れ出す
migi narae shita bourei kazari kazarare abare dasu
亡靈模仿著他人 戴上飾品 橫行街頭



鳴くゴーストタウンに 空ッ風の号令
naku go-sutotaun ni sora ffu no gourei
在哭號聲響徹的鬼城裡 天空和風的號令

檻抜け出す 曝け出す 限界点に 唸る轟音
ori nuke dasu sarake dasu genkaiten ni unaru gouon
衝出了牢籠 暴露一切 在極限點上大聲咆嘯著

抜け出せsunset 光へ向かえ!
nuke dase sunset hikari he mukae!
出來吧 夕陽 向著光前進!

舐め腐る猿が描く 新時代のgroovy stance
name kusaru saruga kaku shinjidai no groovy stance
那是被輕蔑的猴子所描繪的 新時代的絕妙姿態



(Get up with a vagary vice)
(帶著變化莫測的惡習站起來吧)

「別にあんたにゃ 罪も鎖もねぇじゃん?」
betsuni anta nya tsumi mo kusari mo nee jyan?
「你這不是既無罪也不被鎖鏈束縛住嗎?」

(Get up with a vagary thought)
(帶著變化莫測的思想站起來吧)

「さてはどっかで チャチな奴隷してんな?」
sateha dokka de chachi na dorei shiten na?
「接下來還想在某處繼續當愚蠢的奴隸嗎?」



Ya-e-ya-e

Have a bad day!

湿気ってねぇモン 見に行こうぜ
shikkette nee mon mi ni ikou ze
去見見未受潮的傢伙吧



I sing bay

ダセぇ 奴らに 
太陽を 掴ませるな
dasee yazura ni taiyou wo tsukamaseru na
別被太陽抓住了,故步自封的傢伙們

The howl don't scare
嚎叫聲不是為了驚駭

寝てる世界に 
火を点けろ 火を点けろ
neteru sekai ni hi wo tsukero hi wo tsukero
而是要在沉睡的世界裡點亮火苗 燃起烈火



愚痴も説教も 聞こえねぇな
guchi mo sekkyou mo kikoe nee na
無謂的怨言和說教 都充耳不聞

飾らない世界で 生きてぇんだ
kazaranai sekai de ikiteen da
我可是在活在不經修飾的世界裡啊

もう答え合わせは いらねぇな
mou kotae awase ha iranee na
已經不再需要任何回答了

俺が キマっちまってんの
ore ga kimacchi matten no
我可正亢奮不已呢



Ya-e-ya-e

Have a bad news!

歪んでねぇもん バカなんです
yugande nee mon baka nan desu
在這裡不扭曲的傢伙全是傻子

Ya-e-ya-e

Have a bad feel

眠い奴には わからんぜ
nemui yatsu ni ha wakaran ze
裝睡的人是叫不醒的

Ya-e-ya-e

make a bad rap?

弛んだ精神 バネにして
tarunda seishin bane ni shite
將萎靡的精神作為成功的跳板吧

ハネろ ハネろ 手を伸ばしたまま
hane ro hane ro te wo nobashita mama
跨越吧 超越吧 用奮力伸出手的樣子



(Get up with a vagary vice)
(帶著變化莫測的惡習站起來吧)

足りねぇもんばっかり 
ちょうど良いじゃん
tarinee mon bakkari choudo ii jyan
全是有所不足的東西 這不是正好嗎

(Get up with a vagary thought)
(帶著變化莫測的思想站起來吧)

やりたいことばっかり やりゃ良いじゃん
yaritai koto bakkari yarya ii jyan
全是想做的事情 全做了不就好了

(Get up with a vagary vice)
(帶著變化莫測的惡習站起來吧)

死にてぇやつばっかり ちょうど良いじゃん
shi ni tee yatsu bakkari choudo ii jyan
全是想死的傢伙 這不是正好嗎 

(Get up with a vagary thought)
(帶著變化莫測的思想站起來吧)

行きてぇとこばっかり 
行けそうじゃん
iki tee toko bakkari ike sou jyan
全是想去的地方 這不是能去嗎



此処を呪うか 夢だと知るか
koko wo norou ka yume dato shiru ka
要詛咒這裡嗎 要當作這是場夢嗎

無理を歌うか 黙して死ぬか
muri wo utau ka damashite shinu ka
要歌頌不合理嗎 要就這麼閉上嘴死去嗎

同じ馬鹿なら 名前はいらねぇ
onnaji baka nara namae ha iranee
同樣是傻子的話 就不需要名諱

聞こえてんなら 手ぇあげろ!
kikoe ten nara tee agero!
要是聽得見的話 快把手給我!



Ya-e-ya-e

Have a bad faith

染まってねぇモン 見に行こうぜ
somatte nee mon mi ni ikou ze
去見見未被染上色彩的傢伙吧



I sing bay

ダセぇ 奴らも 
It's same race 連れてこうぜ
dazee yatsura mo It's same race tsurete kou ze
故步自封的傢伙們也同樣是人 帶著他們走吧

The howl don't scare
嚎叫聲不是為了驚駭

寝てる世界に 火を点けろ 火を点けろ
neteru sekai ni hi wo tsukero hi wo tsukero
而是要在沉睡的世界裡點亮火苗 燃起烈火



どうせ勘違いで 笑ってんだ
douse kanchigai de waratten da
反正一樣會被誤會 就一笑置之吧

古臭ぇ 世界と比べんな
furu kusee sekai to naraben na
不要和落伍的世界比較

うざってぇくらいの 光が
uzattee kurai no hikari ga
那道煩人的光芒

とっくに昇ってんぞ
tokku ni nobotten zo
早就冉冉上升了



愚痴も説教も 聞こえねぇな
guchi mo sekkyou mo kikoe nee na
無謂的怨言和說教 都充耳不聞

眠れない世界が 呼んでんだ
nemure nai sekai ga yonden da
不眠的世界正呼喚著你我

「初めまして」 なんかいらねぇさ
hajime mashite nanka iaranee sa
「初次見面」什麼的才不需要

俺はずっと知ってんぞ
ore ha zutto shitten zo
我一直都認識你啊



------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
推し出新歌腦袋一熱就開肝了,直接打頭陣,但歌詞比想像中的更口語化更難準確翻譯,還有不知道該從何做起功課的用語(凡庸性偏愛憎病),所以花了比預期更多的時間

沒讀過正規日語課程,全靠自學搭google翻譯和參考各大網站的口語、諺語解釋來硬嗑,完全用愛發電,已經盡力表達出從歌詞裡看見的東西了,但感覺可能還是有一些錯誤,需要再麻煩找到的人留言提出🙏

創作回應

早起魚兒有餌吃
感謝翻譯!速度超快
2023-07-22 21:27:52

相關創作

更多創作