前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】なぜ(少年少女 ver.)/カンザキイオリ

伊亞修斯 | 2023-04-04 04:21:08 | 巴幣 14732 | 人氣 1347


作詞・作曲・編曲:カンザキイオリ
歌唱:カンザキイオリ
翻譯:伊亞修斯



過ぎ去った日々ばかりが美しいのはなぜ
為何只有逝去的日子才顯得美麗?

手放した憎しみが名残惜しいのはなぜ
為何仍對已放下的仇恨如此依依不捨?

あなたを愛おしいと思えば思うほど
為何越是覺得你惹人憐愛

自分が醜くなるのはなぜ
越是讓自己變得更加醜陋了呢?



「病んでる君は面倒くさい」
「陷入憂鬱的你真是麻煩死了」

そんなことを言うモンスターに好かれる必要なんてないのに
明明就算不被會說這種話的怪物所喜歡也無所謂

いつの間にか丸みを帯びた脳味噌の定位置が定まらない
但不知不覺中那圓滾滾的腦袋已無法再維持冷靜

逃げ出したいと願って辿り着いた
渴望著能夠逃出去 最終抵達了這裡

気づけば頭が空っぽだ
回過神來腦袋早已空空如也

生きることにしがみついて一体何を忘れたんだろう
只想著要如何活下去   這樣究竟能忘掉些什麼?



愛も温もりも苛立つのはなぜ
愛也好溫暖也好為何都如此讓人火大?

報われやしないのに救う側なのはなぜ
明明得不到回報為何我卻是救贖別人的那一方?

あなたを愛する勇気がないのに
明明沒有愛你的勇氣

あなたに触れたいと思うのはなぜ
為何卻想去觸碰你呢?



悲しいなんて口に出したら甘えだろなんて言われて
「我很難過」什麼的 一說出口就會被人說是在撒嬌

舐められるのはへっちゃらなのさ
就算被瞧不起我也不在乎啊

だから見放すのはやめてくれ
所以別拋下我啊

散々切り捨てたくせにさ
明明捨棄了那麼多東西

そうやってできたこの場所だ
最終創造出來的就是這個地方啊

もう弱音は吐けないぜ
已經說不出任何喪氣話了


雪化粧も紅葉の色も
雪景也好轉紅的樹葉也罷

夏の匂いも桜の数も
夏天的氣味也好櫻花的數量也罷

何一つ思い出せないのはなぜ
為何一點都回想不起來呢?

どこにだって行けるのにどこにも行けないのはなぜ
明明能去往任何地方 為何卻什麼地方都去不了呢?

腹の底から込み上げる恐れが抑えられないのはなぜ
為何抑制不了從心底湧上的恐懼呢?



そうだ逃げよう 全部捨てよう
對啊 就逃走吧 將一切都捨棄吧

地位も名誉もただのゴミ屑だ
地位也好名聲也好 都只是垃圾渣滓罷了

回答をどうぞ
請給我答案吧

何が愛だよ
什麼是愛啊?

思い通りが良いくせに保護者面するんじゃねえよ
明明一切都那麼順利  別擺出一副自己是保護者的嘴臉啊

全部敵だ 全部捨てよう
全都是我的敵人! 將一切全都捨棄吧!

でもあなたが邪魔をするのはなぜ
但是為何你卻來阻止我了呢?



曲子很有カンザキイオリ的味道,看歌詞的時候一直忍不住想起Guiano的地球は青い,同樣是拋出問題,但是表現手法卻差異很大。
兩邊我都很喜歡,推薦大家可以去聽聽看。

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

Summer
感謝翻譯 翻的很好!
2023-06-03 19:33:21
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作