前往
大廳
主題

【AIきりたん】Radio Noise【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-06-07 00:00:05 | 巴幣 2010 | 人氣 760


作詞:ミコ吉
作曲:ミコ吉
編曲:ミコ吉
Guitar:tomo・Shu
PV:カジ
唄:AIきりたん&Ado(雙版本)

中文翻譯:月勳


ラジオから流れてた あの新譜を聴いて
rajio ka ra nagare te ta     a no shinpu wo kiite
我在收音機中傾聽著 那張新出的唱片

“あなた”みたいになりたいと 憧れたんだっけ
"a na ta" mi ta i ni na ri ta i to     akogare ta n dakke
我曾經是否 想要成為“你”呢

一音一音にときめいていたのも
ichion ichion ni to ki me i te i ta mo no mo
很久以前 當我還在歡笑的時候

ずっと昔 わたしがまだ笑ってた頃
zutto mukashi     wa ta shi ga ma da waratte ta koro
我深愛著每一個音符


近づけば遠ざかる理想と 残酷な現実の間で
chikazuke ba toozakaru risou to     zankoku na genjitsu no aida de
在一個只要靠近便會遠去的理想和 殘酷的現實之間

自分だけは特別だと 勘違いしていたよ
jibun da ke wa tokubetsu da to     kanchigai shi te i ta yo
我以為 只有我自己是獨一無二


「夢は絶対に叶う」だとか 「努力は報われるはず」だとか
"yume wa zettai ni kanau" da to ka     "doryoku wa mukuware ru ha zu" da to ka
「夢想絕對會實現」之類的 「只要有努力的話就會得到回報」之類的

そんな嘘臭いキレイゴト 聞き飽きてしまったな
so n na uso kusai kirei goto     kiki aki te shi matta na
我已經厭倦聽到這種 虛假的漂亮話了

暗闇に吸い込まれる残響 みんなに聴いてほしかった詩
kura yami ni sui komare ru zankyou     mi n na ni kiite ho shi katta uta
被吸進黑暗中的餘音 我想要讓大家聽聽的詩

誰か見つけてよ 認めてよ わたしが此処にいたこと
dare ka mitsu ke te yo     mitome te yo     wa ta shi ga koko ni i ta ko to
誰來發現我吧 承認我吧 我在這裡存在過

何もないありふれた存在と気づかされ
nani mo na i a ri fu re ta sonzai to ki zu ka sa re
我被迫注意到 我只不過是個平凡普通的存在

悔しくて 悲しくて 苦しくて つらくて
kuyashi ku te     kanashi ku te     kurushi ku te     tsu ra ku te
十分後悔 十分悲傷 十分痛苦 十分難受

狂いそうになる
kurui so u ni na ru
感覺就快發瘋了


惰性が染みついて無為に過ごす日々
dasei ga shimi tsu i te mui ni sugosu hibi
染上惰性 毫無作為度過的日子

残された選択肢も時間も無いのに
nokosare ta sentaku shi mo jikan mo nai no ni
明明連被剩下的選項和時間都不存在

妥協を繰り返して諦めがちになる
dakyou wo kuri kaeshi te akirame ga chi ni na ru
不斷重複著妥協 變得容易放棄

少しずつ嫌いだった大人になってく
sukoshi zu tsu kirai datta otona ni natte ku
逐漸變成曾經討厭的大人


一つまた一つと限界を悟り 擦り減らしてく心の残量
hitotsu ma ta hitotsu to genkai wo satori     suri herashi te ku kokoro no zanryou
一個個地領悟到極限 逐漸擦破的心的剩餘量

描いて破り捨てた未来図 それでも囚われたまま
egaite yaburi sute ta mirai zu     so re de mo toraware ta ma ma
描繪撕破捨棄的未來圖 即使如此還是被囚禁著


血反吐しか吐けなくなっても 流す涙も枯れ果てても
chi hedo shi ka hake na ku natte mo     nagasu namida mo kare hate te mo
即使只能吐出胃血 即使留下的眼淚最後乾枯

過去を振り返る暇もなく 足掻くしかできなかった
kako wo furi kaeru hima mo na ku     agaku shi ka de ki na katta
連回顧過去的空閒都沒有 只能夠做到掙扎

もしも願いが叶うのならば 明日死んだって構わない
mo shi mo negai ga kanau no na ra ba     ashita shindatte kamawana i
如果願望能夠實現的話 就算明天死了也無所謂

そんな都合のいい神様は いやしないと知りつつ
so n na tsugou no i i kami sama wa     i ya shi na i to shiri tsu tsu
明白了情況方便的神明大人 十分貪婪

信じてもないものに 縋っても救われず
shinji te mo na i mo no ni     sugatte mo sukuware zu
即使依靠著不相信的事物 也無法被救贖

虚しくて 傷ついて たすけて ほしくて
munashi ku te     kizu tsu i te     ta su ke te     ho shi ku te
十分虛渺 受傷 希望你 救救我

どうすればいいの
do u su re ba i i no
該怎麼做才好呢


情熱も 人生も 魂も 全て
jyounetsu mo     jinsei mo     tamashii mo     subete
熱情也好 人生也好 靈魂也好 全部

この声に捧げてきたけど それでも“あなた”になれない
ko no koe ni sasage te ki ta ke do     so re de mo "a na ta" ni na re na i
就連這道聲音都獻上了 但還是無法成為“你”

想いを吹き込んだこの歌を流すのも
omoi wo fuki konda ko no uta wo nagasu no mo
放出連將思念都錄音進入的這首歌也好

もうこれで最後にしようか
mo u ko re de saigo ni shi yo u ka
就這樣當作最後吧

ああ 滲んでく
a a     nijinde ku
啊啊 逐漸滲透


抱え切れず溢した希望が 絶え間なく苛み続けてる
kakae kire zu koroshi ta kibou ga     tae ma na ku sainami tsuzuke te ru
無法負擔而溢出的希望 不間斷地持續折磨著

この頭の中 取り憑いて 消えない 雑音のように
ko no atama no naka     tori tsuite     kie na i     zatsuon no yo u ni
就像是附身在 腦海裡 不會消失的 雜音般

「夢は絶対に叶う」だとか 「努力は報われるはず」だとか
"yume wa zettai ni kanau" da to ka     "doryoku wa mukuware ru ha zu" da to ka
「夢想絕對會實現」之類的 「只要有努力的話就會得到回報」之類的

そんな青臭いキレイゴト 無邪気に信じたかった
so n na aokusai kirei goto     mujyaki ni shinji ta katta
想要純粹地相信 那種青澀的漂亮話

悔しくて 悲しくて 苦しくて つらくて
kuyashi ku te     kanashi ku te     kurushi ku te     tsu ra ku te
十分後悔 十分悲傷 十分痛苦 十分難受

虚しくて 傷ついて たすけて ほしくて
munashi ku te     kizu tsu i te     ta su ke te     ho shi ku te
十分虛渺 受傷 希望你 救救我


わたしが壊れて 壊れて 壊れて 壊れて
wa ta shi ga koware te     koware te     koware te     koware te
我壞掉了 壞掉了 壞掉了 壞掉了

わたしを壊して 壊して 壊して 壊して
wa ta shi wo koroshi te     kowashi te     kowashi te     kowashi te
破壞我 破壞我 破壞我 破壞我

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作