作詞:Sohbana
作曲:Sohbana
PV:アルセチカ・藍瀬まなみ
唄:初音ミク
消えてしまったの ヘイローあるいはオーラが
kie te shi matta no heiro- a ru i wa o-ra ga
光環又或者是靈氣 已經消失殆盡
弁明次第ではホトケになったりして
benmei shidai de wa ho to ke ni natta ri shi te
在解釋之後 又有可能變成佛祖
見えてしまったの
mie te shi matta no
我看見了
大枚を賭したリールが目の前でクールに揃う様が
taimai wo toshi ta ri-ru ga me no mae de ku-ru ni sorou sama ga
下賭鉅款的卷軸在眼前冷靜地湊在一起的模樣
間違いなく 間違いなく
machigai na ku machigai na ku
毫無疑問 毫無疑問
私からピックした錠前
watashi ka ra pikku shi ta jyou mae
這是我卿自挑選的鎖
プチ快楽 のち頽落
puchi kairaku no chi tairaku
小小的快樂 之後變得頹廢
冷静になって頂戴な
reisei ni natte cyoudai na
請你冷靜下來吧
埒外の苦 埒外の苦
rachi gai no ku rachi gai no ku
範圍外的痛苦 範圍外的痛苦
剣呑にガッと来てtwist & shout
kennon ni gatto kite TWIST & SHOUT
充滿殺氣地猛衝上來twist & shout
七対六 八対六
shichi tai roku hachi tai roku
七對六 八對六
劣勢が込んでく
ressei ga konde ku
劣勢正一步步逼近
平気なんですよ、本当に
heiki na n de su yo, hontou ni
我真的沒事啊
負けのルールでそうなってんのよ
make no ru-ru de so u natten no yo
這就是輸家的規則所決定的啊
人知超えてる超耐久で巌と成りて
jinchi koe te ru cyou taikyuu de iwao to nari te
超越人智的極端堅固化作了堅不可摧的巖石
平気なんですよ、本当に
heiki na n de su yo, hontou ni
我真的沒事啊
付いてく先が大殺界でも
tsute ku saki ga dai sakkai de mo
即使跟隨在後的前方是大殺界
寝てる間に連れてってなんて
nete ru aida ni tsure tette na n te
也在我入睡之際帶我離開吧什麼的
ほんの少し慌てただけ
hon no sukoshi aware ta da ke
我只是感到了些許慌張罷了
底なしの関わりを恋うとか
soko na shi no kakawari wo kou to ka
戀慕著無底的瓜葛之類的
お姫様みたいに慕うとか
ohime sama mi ta i ni shitau to ka
像公主殿下一樣愛慕他人之類的
案外にあっさりと違うもんだから
angai to assa ri to chigau mon da ka ra
出乎意料地居然輕易地變得不同
ちょっとびっくりしちゃいました
cyotto bikku ri shi cya i ma shi ta
我稍微有些驚訝
症状的なとこを逃したこっちが悪いと思うけど
syoujyou teki na to ko wo nogashi ta kocchi ga warui to omou ke do
雖然我覺得是遺漏了那些有症況的地方
来世まで私たち懇ろ 今日も私は6.5度
raise ma de watashi ta chi nengoro kyou mo watashi wa roku ten go do
但直到下輩子我們都如此親密 今天的我依舊是6.5度
名作ってこういうことかな その意図どおり沈んでく
meisakutte ko u i u ko to ka na so no ito do o ri shizunde ku
所謂的傑出作品是否就是這樣呢 就這麼隨著企圖沉淪
文脈通りに運ぶこと 要らぬ感動ばっか抱いてく
bunmyaku doori ni hakobu ko to iranu kandou bakka idaite ku
按照語境推進一事 我總是懷有沒有用的感動
欠落っていうより丸ごとふんだくられた感覚
ketsurakutte i u yo ri maru go to fun da ku ra re ta kankaku
與其說是缺失 更像是整個被掠奪的感覺
ああ
a a
啊啊
お願い、どっか行かないで
onegai, dokka ikanai de
拜託你、別去往其他地方
お願い、進まないで
onegai, susumanai de
拜託你、別向前走啊
平気なんですよ 本当に
heiki na n de su yo hontou ni
我真的沒事啊
こんな隅まで掃除しないでよ
ko n na sumi ma de souji shi na i de yo
別連這種角落都打掃啊
下を前への超展開が苔の生すまで
shita wo mae he no cyou tenkai ga koke no musu ma de
直到向前推進的出乎意料的發展長滿苔癬為止
平気なんですよ 本当に
heiki na n de su yo hontou ni
我真的沒事啊
言ってる側で何連荘でも
itte ru soba de nan rencyan de mo
不管說這種話的人已經幾連莊了
サラサラっと攫ってったなんて
sara saratto sarattetta na n te
居然如此流暢地贏得了一切什麼的
ほんの少し憂えただけ
hon no sukoshi uree ta da ke
我只是感到了些許憂愁罷了
間違いなく 間違いなく
machigai na ku machigai na ku
毫無疑問 毫無疑問
私から付いてった代償
watashi ak ra tsuitetta daisyou
這是我所跟隨的代價
プチ快楽 のち頽落
puchi kairaku no chi tairaku
小小的快樂 之後變得頹廢
情動で前が見えないわ
jyoudou de mae ga mie na i wa
我因為情緒而看不見前方啊
貫いてる 貫いてる
tsuranuite ru tsuranuite ru
貫徹一切 貫徹一切
そんな顔してまた貫いてる
so n na kao shi te ma ta tsuranuite ru
我露出了那種表情並再次貫徹了一切
またILOVEYOU まだILOVEYOU
ma ta ILOVEYOU ma da ILOVEYOU
再次ILOVEYOU 依舊ILOVEYOU
徹底が込んでる
tettei ga konde ru
徹底融入其中
平気なんですよ、本当に
heiki na n de su yo, hontou ni
我真的沒事啊
寝て起きたら全部さようなら
nete oki ta ra zenbu sa yo u na ra
在睡起來之後向一切告別吧
そんな虚しい耐毒性で千代に八千代に
so n na munashi i taidoku sei de chiyo ni yachiyo ni
帶著那種虛無的耐毒性直到千秋萬代
平気なんですよ、本当に
heiki na n de su yo, hontou ni
我真的沒事啊
ガチで本当に平気なんですよ
gachi de hontou ni heiki na n de su yo
我真的完全沒事啊
わかったんならもう良いでしょうよ
wa kattan na ra mo u ii de syou yo
如果你明白的話便已經夠了吧
みだりに歩み寄らないで
mi da ri ni ayumi yorana i de
別如此隨意地接近我啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。