前往
大廳
主題

【flower】口を噤む【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-05-11 19:59:33 | 巴幣 0 | 人氣 261


作詞:sleepy
作曲:sleepy
編曲:sleepy
PV:sleepy・塩症蔵
唄:flower

中文翻譯:月勳


才能 開花
sainou     kaika
才能 開花

灰の感傷 愛の欠如 希った
hai no kansyou     ai no ketsujyo     koinegatta
灰燼的多愁善感 愛的缺少 希求著

羨望 怠惰 猜疑と嫉妬
senbou     taida     saigi to shitto
羨慕 怠惰 猜疑與嫉妒

too late 何もないな
TOO LATE     nani mo na i na
too late 已經一無所有


運命論に苛まれた
unmei ron ni sainamare ta
我被命運論折磨著

一人 孤独な戦場
hitori     kodoku na senjyou
一個人 身處孤獨戰場

酔って踊って煙に巻いて
yotte odotte kemuri ni maite
醉酒 起舞 欺騙人

這いつくばっていこうぜ
hai tsu ku batte i ko u ze
讓我們一起匍匐在地吧


僕は何の意味も 何の価値もない
boku wa nan no imi mo     nan no kachi mo na i
我毫無意義 毫無價值

代役は何千何万
daiyaku wa nan sen nan man
成千上萬的替代品

ガラクタなりの矜持は捨て置いて
garakuta na ri no kyouji wa sute oite
拋開作為一個廢物的驕傲吧

泡のよう 消えていく
awa no yo u     kie te i ku
像泡沫一樣 消失

御託並べ 愛嬌振りまいて
gotaku narabe     aikyou furi ma i te
廢話連篇 獻出殷勤

上っ面ばっか 見事なものさ
uwattsura bakka     migoto na mo no sa
盡是些表面 還真是精采呢

悲しい嘘に 口を噤んだ
kanashi i uso ni     kuchi wo tsugunda
我對這種悲傷的謊言 閉口不談

幽玄の世界 求めてる
yuugen no sekai     motome te ru
並尋求著 深奧的世界


劣等 雑多
rettou     zatta
自卑 五花八門

宵の感傷 勝利の美酒に酔いしれんだ
yoi no kansyou     syouri no bisyu ni yoi shi re n da
夜晚的感傷 沉醉於勝利的美酒之中

羨望 怠惰 猜疑と嫉妬
senbou     taida     saigi to shitto
羨慕 怠惰 猜疑與嫉妒

too late 何もないな
TOO LATE     nani mo na i na
too late 已經一無所有


理論武装 縋りついていた
riron busou     sugari tsu i te i ta
緊緊依靠著 理論武裝

大袈裟に愛してみせた
oogesa ni ai shi te mi se ta
我試著誇張地深愛著你

酔って踊って煙に巻いて
yotte odotte kemuri ni maite
醉酒 起舞 欺騙人

這いつくばっていこうぜ
hai tsu ku batte i ko u ze
讓我們一起匍匐在地吧


君も何の意味も 何の価値もない
kimi mo nan no imi mo     nan no kachi mo na i
我毫無意義 毫無價值

代役は何千何万
daiyaku wa nan sen nan man
成千上萬的替代品

浅き夢見し 迷いは枷となる
asaki yume mishi     mayoi wa kase to na ru
夢醒時分 迷惘將成為束縛

泡のよう 消えていく
awa no yo u     kie te i ku
像泡沫一樣 消失

幸福だって 君が笑った
koufuku datte     kimi ga waratta
你笑著 說出幸福

上っ面ばっか 大したものさ
uwattsura bakka     daishi ta mo no sa
你盡是些表面呢 不值得一顧啊

優しい嘘に 口を噤んだ
yasashi i uso ni     kuchi wo tsugunda
我對這種悲傷的謊言 閉口不談

有限の正解 求めてる
yuugen no seikai     motome te ru
並尋求著 有限的正解


不意に刺す
fui ni sasu
不經意地刺入

過去の残照 日々の暗礁
kako no zansyou     hibi no ansyou
過去的餘暉 日子的暗礁

祈りの歌はただ空しく響く
inori no uta wa ta da munashi ku hibiku
祈求之歌只是空虛地響徹著


僕は何の意味も 何の価値もない
boku wa nan no imi mo     nan no kachi mo na i
我毫無意義 毫無價值

代役は掃いて捨てるほど
daiyaku wa haite sute ru ho do
替身們被掃地出門

ガラクタなりの矜持は捨て置いて
garakuta na ri no kyouji wa sute oite
不得不放下自己身為廢物的驕傲

泡のよう 消えていく
awa no yo u     kie te i ku
像泡沫一樣 消失

御託並べ 愛嬌振りまいて
gotaku narabe     aikyou wo furi ma i te
廢話連篇 獻出殷勤

上っ面ばっか 見事なものさ
uwattsura bakka     migoto na mo no sa
盡是些表面 還真是精采呢

悲しい嘘に 口を噤んだ
kanashi i uso ni     kuchi wo tsugunda
我對這種悲傷的謊言 閉口不談

too late 賛辞をくれないか
TOO LATE     sanji wo ku re na i ka
too late 你是否能給我一點讚辭呢

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202323 修正多處

創作回應

更多創作