前往
大廳
主題

【初音ミク】雲上のサーガ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-31 01:00:35 | 巴幣 12 | 人氣 137


作詞:ヨガマット
作曲:ヨガマット
PV:たまごボーロ
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


(参ろうや ソラのホコラへと 参ろうや)
(mairou ya     so ra no ho ko ra he to     mairou ya)
(前進吧 前往那 天空裡的祀堂吧)


いつからか、鳥は見上げるものではなくなり
i tsu ka ra ka, tori wa miage ru mo no de wa na ku na ri
不知從何開始、鳥兒已經不再是讓人仰望天空的事物

自由という縄が人々を縛り続けた
jiyuu to i u nawa ga hitobito wo shibari tsuzuke ta
名為自由的繩索持續束縛著人們


ソラは誰かのものになりつつあるよ
so ra wa dare ka no mo no ni na ri tsu tsu a ru yo
天空正在逐漸變得屬於他人


どこからか、祈りを捧げる歌が聞こえて
do ko ka ra ka, inori wo sasage ru uta ga kikoe te
我聽見了不知從從何處傳來的 傾注祈禱的歌聲

深く沈みゆく者は神話になった
fukaku shizumi yu ku mono wa shinwa ni natta
沉淪至深處之人成為了神話

(...et lux perpetua luceat eis.)
(…願他們享有永恆的光明。)


遠くに見える途切れ途切れの光を
tooku ni mie ru togire togire no hikari wo
誰還記得

「水平線」と呼ぶことを
"suihei sen" to yobu ko to wo
我們曾經將存在於遠方的斷斷續續的光芒

誰が覚えているのか
dare ga oboe te i ru no ka
稱作「水平線」的這件事呢


飛び立つ時が来た
tobi tatsu toki ga kita
起飛的時機已經到來


風に乗れ 世界の果てまで
kaze ni nore     sekai no hate ma de
乘上風吧 前往世界盡頭

全てを置いていこう
subete wo oite i ko u
讓我們拋下一切吧

時の動かぬ雲の上
toki no ugokanu kumo no ue
在時間靜止的雲朵上方

蒼い命になる
aoi inochi ni na ru
化作蒼藍的生命


いくつもの願いが砕かれ墜ちて消えゆく
i ku tsu mo no negai ga kudakare ochi te kie yu ku
許多的願望將會變得粉碎、墜落並逐漸消失

戻る場所などないことを知っているから
modoru basyo na do na i ko to wo shitte i ru ka ra
因為我知道到處都沒有我的容身之處啊


翼の生えたイカロスの姿を
tsubasa no hae ta ikarosu no sugata wo
誰還記得

ヒトの「傲慢」と呼ぶことを
hi to no "gouman" to yobu ko to wo
我們曾經將長出翅膀的伊卡洛斯的姿態

誰が覚えているのか
dare ga oboe te i ru no ka
稱作「傲慢」的這件事呢


飛び立つ時が来た
tobi tatsu toki ga kita
起飛的時機已經到來


風に乗れ
kaze ni nore
乘上風吧

世界の果てまで
sekai no hate ma de
前往世界盡頭

全てを変えに行こう
subete wo kae ni ikou
讓我們改變一切吧

時を動かすソラの上
toki wo ugokasu so ra no ue
在操控時間的雲朵上方

光る焔になる
hikaru homura ni na ru
化作發光的火焰


風に乗れ
kaze ni nare
乘上風吧

世界の果てまで
sekai no hate ma de
前往世界盡頭

全てを置いていこう
subete wo oite i ko u
讓我們拋下一切吧

時の動かぬ雲の上
toki no ugokanu kumo no ue
在時間靜止的雲朵上方

蒼い命になる
aoi inochi ni na ru
化作蒼藍的生命

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作