切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌曲試翻】ゆめこ<無題>

白痕夜華× | 2016-12-18 15:44:30 | 巴幣 2 | 人氣 279



  ゆめこ是一位nico的唱見,也就是翻唱歌手。初次聽到她的歌是因為那時候在瘋陽炎的時候不經意搜尋到她所翻唱アウターサイエンス,那份屬於黑遙的病態感真的是被她演示的完美無缺啊……我超愛的(誤
  咳、離題了。
  這首歌呢,是屬於ゆめこさん和やす子さん所合作的原創曲,將其那令人聽了泫然若泣的溫暖嗓音發揮得淋漓盡致,真的是一首很棒的曲子。
  如果有機會的話,還請各位去聽聽看,NICO是一定有的,畢竟是原版就是發在NICO上的。

  但我絕對不會說用羅馬拼音打出音文字去水管(?)找的話也有……。


  • 注意事項:
  一、這只是興趣使然的產物,請勿拿去做為任何商業用途,如果喜歡請支持正版。
  二、如果喜歡某夜的翻譯,轉載請註明出處,也就是本小屋的連結。
  三、若官方無釋出則不提供歌曲連結,請自行想辦法,有不便之處還請見諒。
  四、如有任何地方侵犯了版權,請私信某夜,某夜將立即撤下。





無題

作詞、曲:やす子
編曲:藤原竜太
MIX:やす子
歌:ゆめこ

譯:白夜(びゃくや)


突然のあの言葉
ただ怖くて泣きじゃくって
気まずくて言葉なくて
「いかないで」
と闇に願う

突如其來的那一句話
使我害怕到抽咽著
雖感到彆扭 一句話都說不出來
依舊悄悄地向黑暗中祈禱著
「不要走」

温かい病室のベッド
私の知らないあなたがいた
あなたは泣いた私の前で
「心配するな」と
笑った

溫暖的病房床上
我所不了解的你正躺在那
對著啜泣的我這麼道
「別擔心」
並露出了笑容


あなたがくれた言葉を
一からすべて読み返す
口をきかなくなっても
あなたは
優しく名前を呼んでくれた


將你給予我的所有話語
從頭不停地反覆咀嚼
就算是逐漸無法開口的你
依然如此溫柔地
呼喚了我的名字


”永遠”は
自分の中にあればいい
それだけでいい
嫌だったわがままも
だんだんと恋しくなる

如果說所謂的「永遠」
存在在自己的心中那我便已滿足
那樣就已足夠了
就連曾經厭惡的那份任性妄為
也能夠變得令人眷戀

温めておいた言葉も
いざあなたの前に立つと
苦しくなって
熱くなって
声にならない
...言えない

事先準備好的暖心言詞
一旦站在你的面前
就不禁感到痛苦難受
全身發燙
甚至連聲音也發不出來
...也什麼都說不出口


あなたがくれた言葉で
今の私たちがいるから
心無い言葉投げつけても
変わらない笑顔と愛をくれた

你所贈與的話語
造就了現在的我們
無論道出多少無心傷人的話
你仍然給出了始終如一的愛以及笑容

「守りたい」の願い
「生きたい」の願い
みんなの叫びは空高く

「想要守護你」
「想要活下去」
大家呼喊的願望響徹天際

真夜中の涙
あなたへの愛
あなたに出会えて

深夜中的淚水
以及這份給予你的愛
能與你相遇

「よかった」

「真是太好了」


創作回應

相關創作

更多創作