切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌曲試翻】Siren feat.初音ミクdark<彼女はまだ、生きている>

白痕夜華× | 2016-12-18 18:51:48 | 巴幣 2 | 人氣 351




  有點久的歌曲了,雖然這時候這位P主還是初投稿,但是這水準和中毒性還真不是蓋的啊……當時整個被這首歌洗腦,還想都沒想的直接在彈幕上翻譯了xDD
  到現在似乎沒什麼成長呢我的翻譯(欸
  總之,請欣賞這首輕快的中毒曲吧!


  • 注意事項:
  一、這只是興趣使然的產物,請勿拿去做為任何商業用途,如果喜歡請支持正版。
  二、如果喜歡某夜的翻譯,轉載請註明出處,也就是本小屋的連結。
  三、若官方無釋出則不提供歌曲連結,請自行想辦法,有不便之處還請見諒。
  四、如有任何地方侵犯了版權,請私信某夜,某夜將立即撤下。



附上原版P主的水管影片↓



私心放我在NICO上的彈幕翻譯版本(艸
看到有人拿去做字幕我好害羞……(艸
雖說翻譯現在很多地方都修過了,但還是覺得怪怪的……↓




彼女はまだ、生きている

曲&詩:Siren
歌:初音ミク

譯:白夜(びゃくや)


いつもの花を見に行く
二時間だけの晴れに
いつもの不細工な景色を
今は、届けるように

在那僅有兩小時的晴天裡
為了賞一如往常盛開的花朵而出門
想將一如往常粗糙的景色
在當下,傳達給你

いつもの鳥さんのお喋り
いつものうるさい街
いつもの炎症の騒ぎに
彼女の泣き声がある

一如往常小鳥們的閒談
一如往常吵雜的街道
在那一如往常因發炎而引起的騷動不安中
有著她的哭泣聲

I'm falling,falling,falling.
感情の重さが増える
思い出せないもの
心臓の鼓動を壊す

I'm falling,falling,falling.
情感的重量隨之增加
然而無法想起的事物
將摧毀掉這份心跳

いつもの退屈な夜空に
色も少しなくなる
いつもの心臓の痛みは
彼女からの円心力

一如往常令人煩悶的夜空
顏色逐漸褪去
一如往常的心痛
是來自於她的*離心力

いつもの鳥さんのお喋り
いつものうるさい街
いつもの炎症の騒ぎに
今日も、ひとりで泣いてる

一如往常小鳥們的閒談
一如往常吵雜的街道
在那一如往常因發炎而引起的騷動不安中
今天,也仍舊一個人哭泣著

I'm falling,falling,falling.
感情の重さが増える
思い出せないもの
心臓の鼓動を壊す

I'm falling,falling,falling.
情感的重量隨之增加
然而無法想起的事物
將摧毀掉這份心跳

I'm falling,falling,falling.
夜明けの転身の前に
I'm falling,falling,falling.
きっと、そのままでいい

I'm falling,falling,falling.
在黎明即將搖身一變之前
I'm falling,falling,falling.
毫無疑問地,那樣便已足夠

(I'm falling,falling,falling.)

(I'm falling,falling,falling.)

I'm falling,falling,falling.
夜明けの転身の前に
I'm falling,falling,falling.
きっと、そのままでいい

I'm falling,falling,falling.
在黎明即將搖身一變之前
I'm falling,falling,falling.
毫無疑問地,那樣便已足夠

いつもの華を見にゆく
今日も不快な雨の日
いつもと違うテレパシーを
今は届けるように

去賞一成不變的花草而出門
今天仍是個令人不開心的雨天
想將不同於平常的心電感應(Telepathy)
在此刻傳達給你

いつもの幻惑な(どこかの)お喋り
いつものフィクションな街
いつも治せない僕に

一如往常何處傳來那迷惑人心的流言蜚語
一如往常宛如虛構般的街道
一如往常在無可救藥的我心底

君が、ここで生きている

你,仍舊存活於此





*註:
円心力(えんしんりょく)與遠心力(えんしんりょく)發音相同
因查了一下似乎沒有円心力這東西……
所以就直接翻遠心力的中文,
若有其他大大能夠糾正或提出更好的解釋,敬請歡迎指教!

創作回應

相關創作

更多創作