ギリギリ科学少女ふぉるしぃ
歌:み~こ
作詞、作曲、編曲:柏森進
(ふぉるしふぃえいぶるパラノマふぇのみな) (Falsifiable Paranormal Phenomena...) *0
何千年もの積み重ねも 事実と事実の結びつきも 1度や2度の実験でくつがえせるわ 愛が科学と結びつかなきゃ それは真理に迫ってないない だってわたしの理論は正しいもん 幾千年間的堆疊以及事實與事實間的連結 看我用1次、2次的實驗就把它推翻 如果不把愛與科學結合的話 那麼就無法達到真理 因為人家的理論是正確的嘛
数字と機械で それっぽく着飾って 理想と科学の 境界線 せいいっぱい侵犯しましょう 用數字和機械之類的東西來裝飾 盡全力的來侵犯理想和科學之間的境界線吧
“ふぉるしふぃえいぶるパラノマふぇのみな” 恋はPseudo-Science(Pseudo! Pseudo!) 「確からしい」って言うしかないのは分かってるけれど 愛の存在は「実証済み」と言い切っちゃったほうが 科学っぽいから みんな信じる “Falsifiable Paranormal Phenomena” 戀愛是Pseudo-Science[偽科學](Pseudo! Pseudo!) 雖然知道只能說是「應該是這樣」 但是將愛的存在用「證明完畢」這種方式來說的話 比較有科學的感覺 大家也都會相信呢 |
|
「細かいことは気にしないの! わたしO型だから!」
「小細節就不要在意了! 因為我是O型的嘛!」
理屈じゃ解けない不安な気持ちに 白黒つけてトゥルーと言いたい
心が生み出す妄想科学
想說著 把無法用常理來解釋的不安心情塗上黑色白色並稱之為True
這是從心中蹦出的妄想科學
わたしはほんとはてんさい(てんさい)
けれどもあつかいぞんざい(ぞんざい)
研究資金をちょうだい(ちょうだい)
利益を約束するからちょうだい
我真是個天才(天才)
但是做事有點糊塗(糊塗)
請給我研究資金(給我)
用利益為保證所以請給我*1
2日で合計30時間 MOSAIC.WAVを聴かせ続けたら
苦痛を訴え始めたのでAKIBA-POPは有害です
お気に入りのキャラのカップで飲んだら水がおいしかったので
水にも萌えが分かります
如果兩天合計30小時 連續聽著MOSAIC.WAV
就會開始訴說痛苦 所以AKIBA-POP是有害的
拿著喜歡角色的杯子喝水的話 水就會變的好喝
就知道了水裡也含有萌成份
あなたの望んだ結論のためなら
データを選んで 信憑性 盛大に吹聴しましょう
為了你所希望達到的結論
就選擇資料 然後把可靠性大大的鼓吹起來吧
“ふぉるしふぃえいぶるパラノマふぇのみな”
恋はFake-Science(Fake! Fake!)
安心・健康・ヤセる方法 インパクト重視よ
わたしがこのたび開発した 恋愛活性イオンで
10人中9人が恋をしました
“Falsifiable Paranormal Phenomena”
戀愛是Fake-Science[偽科學](Fake! Fake!)
安心、健康、減肥方法 這要當作重點來重視呦
在人家的新發明 戀愛活性離子下
10個人中有9個人戀愛了
「あとの40人は実験に不誠実なので除外しました!」
「還有40個人因為實驗上不誠實所以被除外了!」
自分に有利に考え出したら どこまでいっても止まらないのよ
わたしのアタマが永久機関
考慮對自己有利的事情 不管說到哪裡都停不下來呦
人家的頭腦是永久機關呢
わたしはほんとはてんさい(てんさい)
けれどもあつかいぞんざい(ぞんざい)
わたしの都合にぴったり(ぴったり)
そんな科学はないかしら?
我真是個天才(天才)
但是做事有點糊塗(糊塗)
完全符合我個人的方便(符合)
難道都沒有這種科學嗎?
——よく出来た科学が魔法と区別がつかないせいで、
よく出来てない科学も、魔法と区別がつかない。
——因為非常好的科學像魔法一樣無法有所區別的關係、
非常不好的科學也變的無法和魔法有所區別了。
“ふぉるしふぃえいぶるパラノマふぇのみな”
恋はPseudo-Science(Pseudo!Pseudo!)
けれどもなぜだかみんなの前では証明できない
どうもわたしは科学の道を踏み外す能力(スキル)が
人並み外れて 高いみたいね
“Falsifiable Paranormal Phenomena”
戀愛是Pseudo-Science[偽科學](Pseudo! Pseudo!)
但是在大家面前就變的不知道為什麼無法證明了
看來人家在踏離科學之道的能力(技能)
比起一般人來說出乎常軌的高呢
「これは『サイ・ミッシング』に違いないわ!」
「不會錯的!這一定是『Psi-missing』!」*2
「救いを求める一般市民に科学はなにもしてくれない」と
サプリを摂りつつblogにアップ
「對尋求救贖的一般市民來說科學根本什麼都辦不到」
一邊攝取著營養補充品一邊PO上了BLOG
*0 Falsifiable Paranormal Phenomena
就是指可以反證的超常現象
不過超常現象根本不可能反證明。
*1 在日文那邊是有押韻和省略詞句的,所以沒辦法說翻的很流暢
*2 Psi-missing!! 不就是川田...(拖走)
嗯,其實這裡的Psi-missing絕對不是那首歌,Psi-missing指的是『超自然消失』
意指在作超自然實驗時,尤其是第六感(超感官知覺)能力,測驗者可能會因什麼理由而淺意識來刻意迴避正確的答案。
Wryyyyyyyyyyyyy超快速翻譯完...果然有愛有差-_-
這首是個人非常喜歡的一首歌,好幾年前就在聽了,起因其實是看到ぽよよんろっく的插畫
而其實ぽよよんろっく就是渡辺明夫,嗯...大家比較熟的或許是化物語,他是動畫版人設。
今天心血來潮重新看看歌詞,發現歌詞異常有趣,所以起了翻譯的念頭。
因為這首歌是MOSAIC.WAV的關係,所以顯的非常的電波,不過也只能有電波曲的內容能這麼豐富了吧XD
(翻譯途中同學A還說我在聽什麼唸經曲Orz)
內容用輕快的音樂和小女孩的形象來諷刺偽科學,相信大家都知道什麼是偽科學,像是由最古老的『永動機』到現在的超級減肥藥等。
而人們總是會去相信那些東西,像新聞也一樣,其實沒有任何的根據、證據,都由記者一方面的把錯誤的知識、報導輸入進人們的腦內。
不過或許這也是人們想要在生活中追求的刺激吧?就像有些人要萌不要真相一樣w
其實這首歌的光碟就是永動機的圖案XD