前往
大廳
主題

【虎鷹】そんな人生を堪能したい【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-02-25 22:48:01 | 巴幣 1020 | 人氣 161


作詞:虎鷹
作曲:虎鷹
唄:虎鷹

中文翻譯:月勳


何も知らないから
nani wo shirana i ka ra
因為我一無所知

賢くもないから
kashikoku mo na i ka ra
因為我並不伶俐

何故かもどかしいから
naze ka mo do ka shi i ka ra
因為我不知為何慢得令人著急

寄り道をしたのさ
yori michi wo shi ta no sa
所以我才繞了遠路啊

楽しんでもいいかい?
tanoshinde mo i i ka i?
我可以好好享受嗎?

少しずれてもいいかい?
sukoshi zu re te mo i i ka i?
我可以稍微有點偏差嗎?

間違ってもいいかい?
machigatte mo i i ka i?
我可以犯錯嗎?

そんな人生を堪能したい
so n na jinsei wo kannou shi ta i
我想好好品味這樣子的人生


迷える子羊ちゃん
mayoe ru kohitsuji san
迷途羔羊啊

ねぇ聞いてる?ねぇ聞こえてる?
nee kiite ru? nee kikoe te ru?
吶 你有在聽我說嗎?吶 你能聽見我的聲音嗎?

安全ポジション 不完全燃焼
anzen pojisyon     fukanzen nensyou
安全位置 不完全燃燒

飽きたでしょ?
aki ta de syo?
你已經感到厭煩了對吧?

そこの犬のおまわりさん
so ko no inu no o ma wa ri san
那邊的巡邏狗先生

最近笑ってる?ねぇ疲れてる?
saikin waratte ru? nee tsukare te ru?
你最近有笑一個嗎?吶 你感到疲乏了嗎?

無視されてばっかじゃ
mushi sa re te bakka jya
要是一直被他人忽略的話

寂しいじゃん
sabishi i jyan
不是會感到很寂寞嘛

一度きりのlife楽しみたい
ichido ki ri no LIFE tanoshi mi ta i
我想好好享受僅僅一次的life

明日仕事なんて言いたくない
ashita shigoto na n te ii ta ku na i
我並不想說「我明天有工作」這種話

でもなんだかんだしんどくない?
de mo na n da ka n da shi n do ku na i?
但是這卻讓人感到有些難受對吧?

あぁアラームが聞きたくない
aa ara-mu ga kiki ta ku na i
啊啊 我並不想聽到鬧鐘的聲響啊

日常的に楽しみたい
nichijyou teki ni tanoshi mi ta i
我想天天感到快樂

人目気にせずに叫びたい
hitome ki ni se zu ni sakebi ta i
我想不在乎他人眼光地盡情吶喊

はみ出したい抜け出したいのなら
ha mi dashi ta i nuke dashi ta i no na ra
如果你想脫穎而出並逃脫而出的話

俺に続いて笑え!
ore ni tsuzuite warae!
便跟著我放聲大笑吧!

we like to party

さぁ胸を張れ everyday晴れ晴れ
saa mune wo hare EVERYDAY hare bare
來吧 抬頭挺胸吧  everyday心情愉快

どうしようもない僕らは
do u shi yo u mo na i boku ra wa
讓人感到無可奈何的我們

顔見合わせて笑って
kao miawase te waratte
注視著彼此的臉龐並笑出了聲

we like to party

さぁ胸を張れ everyday晴れ晴れ
saa mune wo hare EVERYDAY hare bare
來吧 抬頭挺胸吧  everyday心情愉快

馬鹿ばっかな世界には
baka bakka na sekai ni wa
在這個愚蠢的世界裡

笑顔が似合うんだ
egao ga niau n da
露出笑容才是最合適的啊


幸せなら手を叩け!
shiawase na ra te wo tatake!
要是你很幸福的話便拍拍手吧!

ねぇ叩いてる?音鳴らしてる?
nee tataite ru? oto narashi te ru?
吶 你有在拍嗎?你有拍出聲音嗎?

本気でやんなきゃこういう遊びは
honki de ya n na kya ko u i u asobi wa
要是不認真一點的話這種遊戲根本

意味ないし
imi na i shi
毫無意義

腹の底から声を出せ!
hara no soko ka ra koe wo dase!
從肚子底部發出聲音來!

ねぇ叫んでる?声枯らしてる?
nee sakende ru? koe karashi te ru?
吶 你有在吶喊嗎?你讓聲音枯竭了嗎?

周りの目なんてどうでもいいね
mawari no me na n te do u de mo i i ne
周圍的眼光根本無所謂啊

好きなあの子と結ばれたい
suki na a no ko to musubare ta i
我想與喜歡的那個人共結連理

出来ることなら告られたい
deki ru ko to na ra tsurare ta i
如果能辦到的話 我想被他告白

あの子のタイプを知りたくない?
a no ko no taipu wo shiri ta ku na i?
你問我想不想知道那個人喜歡的類型?

うん…知りたくない。
un...shiri ta ku na i.
嗯…我並不想知道。

能天気に生きていたい
nou tenki ni iki te i ta i
我想輕鬆地活著

ガラスのハートは割りたくない
garasu no ha-to wa wari ta ku na i
我並不想讓我的玻璃心破碎

勇気を出して告って振られても
yuuki wo dashi te tsutte furare te mo
即使我鼓起勇氣向他告白並被甩了

笑ってればgood day!
waratte re ba GOOD DAY!
只要一笑置之的話便是good day!

we like to party

さぁ胸を張れ everyday晴れ晴れ
saa mune wo hare EVERYDAY hare bare
來吧 抬頭挺胸吧  everyday心情愉快

救いようのない僕らは
sukui yo u no na i boku ra wa
無可救藥的我們

腹を抱えて笑って
hara wo kakae te waratte
抱著肚子歡笑著

we like to party

さぁ胸を張れ everyday晴れ晴れ
saa mune wo hare EVERYDAY hare bare
來吧 抬頭挺胸吧  everyday心情愉快

馬鹿ばっかな僕らこそ
baka bakka na boku ra ko so
愚蠢的我們才是

笑顔の元なんだ
egao no moto na n da
笑容的源頭啊


we like to party

さぁ胸を張れ everyday晴れ晴れ
saa mune wo hare EVERYDAY hare bare
來吧 抬頭挺胸吧  everyday心情愉快

救いようのない僕らは
sukui yo u no na i boku ra wa
無可救藥的我們

友のために泣けるんだ
tomo no ta me ni nake ru n da
能為了朋友放聲哭泣啊

we like to party

さぁ胸を張れ everyday晴れ晴れ
saa mune wo hare EVERYDAY hare bare
來吧 抬頭挺胸吧  everyday心情愉快

似た物同士ばっかりなら
nita mono doushi bakka ri na ra
要是這裡盡是相似的人的話

ほら馬鹿ばっか
ho ra baka bakka
你瞧 便會充滿一群笨蛋

we like to party

さぁ胸を張れ everyday晴れ晴れ
saa mune wo hare EVERYDAY hare bare
來吧 抬頭挺胸吧  everyday心情愉快

どうしようもない僕らは
do u shi yo u mo na i boku ra wa
讓人感到無可奈何的我們

顔見合わせて笑って
kao miawase te waratte
注視著彼此的臉龐並笑出了聲

we like to party

さぁ胸を張れ everyday晴れ晴れ
saa mune wo hare EVERYDAY hare bare
來吧 抬頭挺胸吧  everyday心情愉快

馬鹿ばっかな世界は
baka bakka na sekai wa
愚蠢的世界

笑顔になるのさ
egao ni na ru no sa
會露出笑容的啊

何も知らないから
nani mo shirana i ka ra
因為我一無所知

賢くもないから
kashikoku mo na i ka ra
因為我並不伶俐

何故かもどかしいから
naze ka mo do ka shi i ka ra
因為我不知為何慢得令人著急

寄り道をしたのさ
yori michi wo shi ta no sa
所以我才繞了遠路啊

楽しんでもいいかい
tanoshinde mo i i ka i
我可以好好享受嗎

少しずれてもいいかい
sukoshi zu re te mo i i ka i
我可以稍微有點偏差嗎

間違ってもいいかい
machigatte mo i i ka i
我可以犯錯嗎

そんな人生を堪能したい
so n na jinsei wo kannou shi ta i
我想好好品味這樣子的人生

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作