前往
大廳
主題

Frozen(冰雪奇緣) ハローワークいこう【弟の姉】試著翻譯了 中日歌詞

Kuroko | 2023-07-08 17:08:30 | 巴幣 1000 | 人氣 176

Anna:弟の姉
ELSA:ミク痴音

粉色為Anna  藍色為Elsa  「   」是對話

エルサ
ELSA

ハローワークいこう
一起去職業介紹所吧

ドアをあけて
快把門開開

一緒にはたらこ
一起去工作吧

どうして出てこないの?(威圧)
為什麼你就是不肯出來呢?(威壓)

前は就職してたのに
明明之前就有在就業

なぜ辞めちゃうの
為什麼卻辭退了呢?

働かぬお前は
不去工作的你啊

大きなゴミだるま
是個大大的垃圾不倒翁

「いいから飯もってこいブス」
「夠了啦快把飯拿過來你這醜八怪」

はたらけよ…
快去工作啦...

「バイトをしなさい。」
請你去打工

「父さんが話をつけてあげるから」
「爸爸我已經幫你打點好了」

「そこ、時給いくら?」
「那裡的時薪是多少?」

「30円だ」
「是30元」

「え」
「欸」

ハローワークいこう
快去職業介紹所吧

履歴書を書こう
也寫一下你的履歷表

ずっとニートでいると
你一直都在當個尼特族

二次キャラとおしゃべりしちゃう
還有不停跟2次元角色說話

「にっこにっこにー」
「妮可妮可妮」

「何か聞こえいた」
「好像聽到什麼了」

あなたは部屋で2ちゃんねる
你一直都窩在房間裡

見てたりするの
不斷逛著2ch

はたらけゴミクズ はたらけゴミクズ
快去工作垃圾廢物 滾去工作垃圾渣滓

「どうして私が働かなくちゃいけないの!」
「為什麼我一定非要工作不可!」

「妹のアナですら稼いてるのに恥ずかしくないのか!」
「連你的妹妹Anna都有在賺錢了 你不覺得羞恥嗎!」

「いやよ就職なんて!私は…将来氷の女王になるんだから!」
「工作什麼的我不要啊!因為...我將來可是要成為冰雪女王的人!」

「(ゴミの女王でしょ…?)」
「(是垃圾女王才對吧...?)」

「パパ!ママ!お年玉ありがとう!」
「拔拔!麻麻!謝謝你們的紅包!」

「…私のお年玉は?」
「…那我的紅包呢?」

「もうお前の面倒は見ない。じゃあ 父さん達は余生を南の島で過ごすからな。」
「我已經不想再照顧你了 永別了 爸爸們會在南方的島嶼上度過餘生」

就這樣...雙親在這深不見底的海裡成為了家裡蹲

(ゴミクズ…)
(垃圾廢物…)

(ゴミクズ…)
(垃圾渣滓…)

(ごみだるま…)
(垃圾不倒翁…)

(ごみだるま…)
(垃圾不倒翁…)

(ごみだるま…)
(垃圾不倒翁…)

「エルサ?」
「Elsa?」

ねえ ドアをあけろ
吶 拜託你把門打開

軽蔑してるの
不然我要瞧不起你了

働けや 職に就けば
去工作吧 只要就業了

支え合える ふたりで
我們就能2個人互相扶持

生き恥晒して これから
一直都生活在恥辱當中

どうしていくの?
從今以後 你該怎麼辦?

ハローワークいこう
求你去職業介紹所吧

(今日はいけ~ませ~)
(今天我才不要去呢~)

生きる価値のない
你這個沒有生存價值的

ニート
尼特

原曲為Do You Want to Build a Snowman? (From "Frozen"/Sing-Along) / 雪だるまつくろう
本人的日語十分差  如果有那些地方翻譯不到位 還請多多指教  
如果各位覺得一些地方這樣翻譯更好的話 還請分享出來 讓小弟參考
感謝各位肯花時間看我的這個破翻譯

創作回應

更多創作