前往
大廳
主題

Frozen(冰雪奇緣)Let Neet Go~ごみのままで~【弟の姉】 試著翻譯了 中日歌詞

Kuroko | 2023-07-08 00:00:31 | 巴幣 1000 | 人氣 174

(ゴミだるま)
(垃圾不倒翁)

(ゴミだるま)
(垃圾不倒翁)

(はたらけゴミだるま)
(快去工作垃圾不倒翁)

(ゴミだるま)
(垃圾不倒翁)

((ゴミだるま)
(垃圾不倒翁)

(はたらけゴミだるま)
(快去工作垃圾不倒翁)

くり返した日々は 価値など無しで
周而復始的日子並沒有什麼價值

真っ白な履歴書 無職の私
履歷表一片空白 沒有工作的我啊

今日も ネットでつぶやくの
今天也在網上發嘮叨了

『この社会がいけないんだ』と
『這個社會是錯誤的』

日雇いバイトで たまに小銭稼ぎ
偶爾做些臨時工賺點小錢

つないでた それももうやめよう
我不想要再這樣維持生活了

パパとママの スネをかじるのよ
我想靠著爸爸和媽媽過活

パパとママの お世話になるの
我想要被爸爸和媽媽照顧

何もしたくない 金をくれ
我什麼都不想做 拜託只給我錢

外には出たくないわ
我才不要從家裡出去

(はたらけ)
(滾去工作)

(ゴミだるま)
(垃圾不倒翁)

可愛かった過去が うそみたいね
那可愛的童年仿佛是謊言一樣

だってもう四十で 何にも出来ない
因為我已經40歲了 卻什麼大事也成不了

どこかで油田か 宝くじ当てたいな
好想找到某個油田或者彩票中大獎

そうすりゃ変わるかな 私
如果這樣我就能有所改變嗎?

親のコネで 入った会社辞め
辭去靠父母關係進去的公司

親のカネで 遊びだしてみたら
我要用父母的錢去吃喝玩樂

二度と仕事は 探せないわ
我不會再次去找工作了

冷たく俺らを あざ笑い
傍人冷酷地嘲笑著我

高い給料もらう無能ども 氏ね
那些拿著高薪無能的傢伙 都去死

儚く残酷で 殺生な世に
在這個虛幻而殘酷 弱肉強食的世界

背を向けていたい もういやだよ
我背過身不去面對 我已經受夠這樣的世界了

これでいいの 自分はここが限界
這樣就好了   這裡就是我的極限了

俺はニート 家族に『ごめんね』
我要對家人說『對不起』因為我是個尼特

やはり明日から やる気出そう
果然還是從明天開始 拿出幹勁吧

少しもその気ないわ
我還是沒有絲毫興致啊

原曲為Let It Go / レット・イット・ゴー~ありのままで~
本人的日語十分差  如果有那些地方翻譯不到位 還請多多指教  
如果各位覺得一些地方這樣翻譯更好的話 還請分享出來 讓小弟參考
感謝各位肯花時間看我的這個破翻譯

創作回應

更多創作