切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】Ubiquitous dB /《刀劍神域劇場版:序列爭戰》

小羅 ♪ | 2023-07-03 16:16:13 | 巴幣 132 | 人氣 591



Ubiquitous dB無所不在的分貝

《刀劍神域劇場版:序列爭戰》插曲

作詞:hotaru,作曲、編曲:やしきん
主唱:尤娜(神田沙也加)

翻譯:小羅



曖昧なボリュームじゃまだ足りないな dB(デシベル)上げて
aimai na boryuumu ja mada tarinai na deshiberu agete
曖昧不清的音量還遠遠不夠 提高分貝吧

世界は透明だ 境界線はもうどこにもない
sekai wa toumei da kyoukaisen wa mou doko ni mo nai
世界一片透明 不再有界線

感情の振動をまんま伝えるよ 応えてよ!
kanjou no shindou wo manma tsutaeru yo kotaete yo!
傳遞最真實的感情振動 回應我吧!

七色仕様エモーショングラフィー
nanairo shiyou emooshon gurafii
七彩繽紛的情感塗鴉


君に届いているかな?
kimi ni todoiteiru ka naa
你有收到嗎?

もっと聴かせてよ!
motto kikasete yo!
再多讓我聽聽吧!

波状的信号コミュニケイト
hajou teki shingou komyunikeeto
波形信號的交流

ねえ君が見つけてみて
nee kimi ga mitsukete mite
喂 你來找找看

歌声(こえ)の中の真実(ピュア)なとこ
koe no naka no pyua na toko
歌聲中的真實所在


鳴らせ Hi-Fiな想いと
narase Hi-Fi na omoi to
響徹吧 高傳真的意念

次元を超え胸打つメロディー
jigen wo koe mune utsu merodii
與超越次元動人心弦的旋律

そして現実的(リアル)な秘密教えよう
soshite riaru na himitsu oshieyou
然後跟我說說你真正的秘密吧

《この歌は永遠(とわ)に生きてくよ》
《kono uta wa towa ni ikiteku yo》
《這首歌將會永遠存續》

だから“会いたい”なんてナンセンス
dakara “aitai” nante nansensu
所以說"想見你"什麼的毫無意義

ユビキタするよ君のメモリーに
yubikita suru yo kimi no memorii ni
在你回憶裡 我無所不在

ほら君が私を呼ぶのなら 耳すまして
hora kimi ga watashi wo yobu no nara mimi sumashite
看吧 當你呼喚我時 我會仔細聆聽


繊細にゲージ増減したから dB(デシベル)下げて
sensai ni geeji zougen shita kara deshiberu sagete
因為傳感器經過微妙增減 降低分貝吧

“一人きりだ”なんて壁はもう通用しない
“hitori kiri da” nante kabe wa mou tsuuyou shinai
"孤單一人"之類的擋箭牌不再管用

一緒に揺れよ? それが歌だから 託してよ!
issho ni yureyo? sore ga uta dakara takushite yo!
一起來搖擺吧? 這麼一首歌 包在我身上!

共鳴機能エモーションレスキュー
kyoumei kinou emooshon resukyuu
共鳴機能的情感援助


君にちゃんと見えるかな?
kimi ni chanto mieru ka naa
你有好好看清楚嗎?

もっと手を振って!
motto te wo futte!
再多揮揮手吧!

感情的干渉はダイレクト
kanjouteki kanshou wa dairekuto
直接觸動情感漣漪

見つけた!点滅してる
mitsuketa! tenmetsu shiteru
找到了!忽明忽暗

それが君の本音(ピュア)なとこ
sore ga kimi no pyua na toko
那才是你最真實的一面


響け アッパーなリズムで
hibike appaa na rizumu de
響徹吧 上乘的節奏

強制的上げてくハートビート
kyousei teki ageteku haato biito
不由自主的讓你心跳加速

ごめん でもぜひ聴いてほしいんだ
gomen demo zehi kiite hoshiin da
真抱歉 但我希望你一定要聽聽看

《君のためだけに歌うから》
《kimi no tame dake ni utau kara》
《因為只為你而唱》

なぜかちょっと泣けちゃって
naze ka chotto nakechatte
莫名的有點想哭

君が笑ってくれたせいだけど
kimi ga waratte kureta sei dakedo
都怪你對我笑了

そっか 通じ合えるあたたかさは 初めてかな
sokka tsuujiaeru atatakasa wa hajimete ka na
是嗎 還是頭一次知道 心意相通是這麼溫暖


ココハドコデショウ? ワタシハダレデショウ?
koko wa doko deshou? watashi wa dare deshou?
這裡是哪裡? 我又是誰?

歌声(こえ)を頼りに探してよ
koe wo tayori ni sagashite yo
依靠歌聲去尋找答案吧

心で歌うよ 心に届いてほしいよ
kokoro de utau yo kokoro ni todoite hoshii yo
傾心歌唱 希望能唱到你心坎裡

仮想(ゆめ)も現実(リアル)も真実(ほんと)だよ
yume mo riaru mo honto da yo
無論是虛擬的還是現實的都是真實存在的


鳴らせ Hi-Fiな想いと
narase Hi-Fi na omoi to
響徹吧 高傳真的意念

次元を超え胸打つメロディー
jigen wo koe mune utsu merodii
與超越次元動人心弦的旋律

そして現実的(リアル)な秘密教えよう
soshite riaru na himitsu oshieyou
然後跟我說說你真正的秘密吧

《この歌は永遠(とわ)に生きてくよ》
《kono uta wa towa ni ikiteku yo》
《這首歌將會永遠存續》

だから“会いたい”なんてナンセンス
dakara “aitai” nante nansensu
所以說"想見你"什麼的毫無意義

ユビキタするよ君のメモリーに
yubikita suru yo kimi no memorii ni
在你回憶裡 我無所不在

ほら君が私を呼ぶのなら 耳すまして
hora kimi ga watashi wo yobu no nara mimi sumashite
看吧 當你呼喚我時 我會仔細聆聽

いつもそばにいるよ dB(デシベル)を上げて
itsumo soba ni iru yo deshiberu wo agete
我永遠在你身邊 提高分貝吧




※不專業翻譯,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者!


  一直以來都想補完這部劇場版的所有歌,剛好最近心血來潮,所以會陸續補完;

  不保證一定正確,但我會結合當時多刷這部劇場版所得到的心得,儘量寫到最好,反正你們都懂,我就不再多加贅述;還有,神田沙也加,願她安息我們會懷念妳


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

愛ㄐㄧㄤˇ
沙也加RIP
2023-11-13 12:34:17

更多創作