前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】誰ソ彼パピヨン回廊/ALI PROJECT(誰ソ彼ホテル Re:newal)

kurumi☆委託開放中 | 2022-12-22 00:17:19 | 巴幣 10 | 人氣 419

黃昏的蝴蝶迴廊
作詞:宝野アリカ
作曲:片倉三起也
編曲:片倉三起也
歌:ALI PROJECT
翻譯:kurumi
歌曲連結:YouTube


灯しましょう パピヨンの
夜に羽ばたく翅を
唯一の 道標に
讓蝴蝶在夜空中飛翔的翅膀
閃耀耀眼的光亮吧
將其當作唯一的路標

その爪先 あと一歩
進めますか どちらへ
見えない前 見ぬ後ろ
選ぶのは此処で あなた
距離腳尖 只剩一步
您能向哪邊前進呢
是向未知的前方 還是未見的後方
在這裡選擇的 就是您

お急ぎにならず
考えあそばし
不須著急
慢慢考慮即可

抱きしめて温めて
未も眠り続ける
幸せの繭たちを
緊緊擁抱並溫暖著
那些仍在沉睡中的
幸福的蟲繭們

傷ついて傷つけて
零してきた涙の
数だけ綺麗な
命が羽化する
經歷互相傷害
流下了淚水
而相應的美麗生命
即將羽化

幻(ゆめ)と現の狭間
開く扉の鍵は
もうとっくにお持ちね
在這夢境與現實的夾縫中
能打開大門的鑰匙
看來您早已擁有了呢

床のうえに 散らばった
星の欠片 花片
赤い魂 青い記憶
生なる日々は紫
散落在地板上的
星星碎片與花瓣
有著紅色的靈魂 藍色的記憶
而它們生前的日子則是紫色

沈みゆく刻も
煌めくものです
就算時光逐漸沉淪
也是會光輝燦爛的

舞いあがれ その幽体(からだ)
耀く鱗粉(ひかり)浴びて
黄昏の向こう側
以靈體來跳支舞吧
沐浴在耀眼的光線下
就在黃昏天空的另一端

追いかけて 引き寄せて
次の世界を創る
やさしい思い出を
いくつも重ねて
互相追逐 互相吸引
創造下一個世界
無數個溫柔的回憶
彼此交疊在一起

積み上げては壊して
なんども生まれ変わる
誰でもない誰かに
累積一切又將其毀壞
不論多少次都會重新誕生
成為獨一無二的某個人

灯しましょう パピヨンの
夜に羽ばたく翅を
唯一の 道標に
讓蝴蝶在夜空中飛翔的翅膀
閃耀耀眼的光亮吧
將其當作唯一的路標

夢見ませ ひたすらに
今 生きているという
唯一の 真実(まこと)を
請您盡情地作夢吧
以接受您現在依然活著
這唯一的真實

抱きしめて 胸深く
そっと息を潜めた
歓びの繭たちは
將蟲繭緊緊擁抱在懷中
而喜悅的蟲繭們
悄悄地屏住了氣息

傷ついて傷つけて
捧げてきた涙の
数だけ美しい
あなたに目覚める
經歷互相傷害
奉獻出的淚水
只有數量是漂亮的
而您將覺醒為真正的自己

幻と現の狭間
閉じた扉の鍵は
もうわたしへお返し
在這夢境與現實的夾縫中
緊閉的大門的鑰匙
看來您早已還給我了呢


註解:
標題及歌詞中的「パピヨン」為法語的蝴蝶(papillon)。


ALI PROJECT的詞果然難翻,雖然很美@@
我個人很喜歡的劇情手遊《黃昏旅店》推出重製版了,這首是OP
似乎有新增立繪、全語音和新劇情,有空再來玩ㄍ
歌詞中有一些古語的地方有可能翻錯或翻不好,歡迎大佬指教

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作