前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】蛍狩り / リーガルリリー

Murphy | 2022-07-24 14:30:39 | 巴幣 1002 | 人氣 330


蛍狩り / リーガルリリー

作詞:たかはしほのか
作曲:たかはしほのか

もがり笛が聞こえた午前0時。
聽得見虎落笛的凌晨12(註)
こわくないよ、こわくないよ、こわくないよ。って言った。
「不可怕哦」  「不可怕哦」  「不可怕哦」 地說著
朝起きて、ぼくの顔思い出せなくて、紙切れに、震えを刻んだ。
早晨醒來  無法再回想起我的容顏 將這份顫抖雋刻在紙片上
さようなら、さようなら、さようなら、さようなら。
永別了 永別了 永別了 永別了

処刑台に浮かんだ蛍。
飄浮在處刑台的螢火蟲
あした死んでしまうぼくはその緑に溶けてしまいそうだ。
明日將要死去的我彷若要溶入那點綠一般
川が近いのか。幻なのか。蛍の踊りがぼくを誘った。
附近有河川流過嗎 亦或是幻覺嗎 螢火蟲的舞蹈邀引著我
汚れた布切れを身に纏ってから、もう18年ものあいだ息をしているぼくは、
被髒掉的碎布纏繞著後 已經持續呼吸了18年的我
裸の姿のまま美しく揺れて、数日間息をしたきみを。
把以赤裸的姿態美麗地搖曳著 僅僅存活數日的你
この薄汚れたぼくの両手で捕まえて、柔らかく握ってみせた。
以我這雙總感覺骯髒的手捕捉 將你溫柔地握在手中
ぼくは明日の夜ここで死んでいるらしいし、
我好像將在明日的夜晚於此處死去的樣子
きみも輝きをなくして、朽ち果てた杯の姿になっているんだろうな。
你大概也將不再綻放光輝 逐漸化作腐朽容器的姿態吧

ぼくは家畜の肥料にでもなるだろう。
我大概會成為家畜的肥料吧
きみは大地の養分にでもなるんだ。
而你大概會化為大地的養分吧

輝きを放て。輝きを放て。裸になった人間は唄うことができるんだ。
將光輝綻放  將光輝綻放  原來變得赤裸的人類也能歌唱啊
輝きを放て。輝きを放て。裸になった人間は笑うことができるんだ。
將光輝綻放  將光輝綻放  原來變得赤裸的人類也能展露笑容啊

ぼくは死ぬことが怖くなってしまった。せめて大人になりたかったんだ。
我變得害怕起死亡了 至少想要長成大人的啊
薄汚れた布切れにも放つ光はあるのか。光はなくとも、輝きはあるのか。
原來骯髒的碎布也會發光啊 即便沒有光芒 光輝也存在嗎
きみみたいな終わり方をしたい。
我也想以如你一樣的方式迎向終焉
夜が明けて、きみの光が見えなくなったとき、
當晨曦灑落 你的光芒無法被看見的時刻
次はぼくの番だ。
接下來便輪到我了

輝きを放て。
將光輝綻放

註:虎落笛(もがりぶえ)指冬季強烈的風吹過竹垣或柵欄時發出類似笛聲的現象。

日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作