前往
大廳
主題

声明 - yama 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-05-09 14:27:55 | 巴幣 120 | 人氣 144

作詞:Task
作曲:Task

いつだって思い描いてたような想像に
手を伸ばしては遠のいて 嫌になるけど
きっと今以上を繰り返していけるはずだから
まだ夜を飛び越えて
また夜を乗り越えていこう
  • 一直如我所想描繪的想像
  • 我不喜歡越是伸手越是遠去
  • 堅信一定可以比現在上演無數次
  • 依舊飛越夜色吧
  • 再次飛越夜晚吧
初めは興味本位だった もし感情に突き動かされなければ
今を享受して溶け込んでそれなりに上手に生きていた かも
画面越しの新世界 正解 間違いも無い なんならリスクも高い
とこに衝動で飛び込んだ 非日常以上で混沌の世のようだ
有り余る意欲はまるで 劣等感の等価交換
そうやってるだけで良かったのに
  • 最初只是興趣罷了 如果不牽動我內心的感情的話
  • 或許我享受其中樂在其中或許能活出美好的人生
  • 透過螢幕的新世界 不存在正解錯誤 這樣的話風險最高
  • 只憑衝動躍入 宛如非日常以上的世界
  • 過度的動機彷彿跟劣等感等價交換般
  • 只是這樣做的話該有多好啊
枷を外すかのように居た
あざ笑うだけの傍観者 重ねるだけで幸せだったから
思い出してこう ずっと
  • 彷彿掙脫枷鎖般活著
  • 在暗處嘲笑的旁觀者 只是交織在一起就是幸福
  • 回想起來吧 直到永遠
いつだって思い描いてたような想像に
手を伸ばしては遠のいて 嫌になるけど
きっと今以上を繰り返していけるはずだから
まだ夜を飛び越えて
面と向かいあっては耐えれない現状から
目を逸らしては失望して また壊して
いっそ投げ出して 許してくれる僕は僕で
いられるのかな なんて ああ
  • 一直如我所想描繪的想像
  • 我不喜歡越是伸手越是遠去
  • 堅信一定可以比現在上演無數次
  • 依舊飛越夜色吧
  • 無法忍耐的現狀
  • 打破移開視線的失望吧
  • 乾脆放棄一切 原諒我的人就是我自己
  • 能做為自己活著嗎? 什麼的 啊啊
たとえそれが身を焦がすものになってしまっても
もしもそれが分からなくなってしまっても
繋がってくよ いつの間にか 確かだから
何かしら 未来のどっかになんかに確かに引っかかってるって
愛するべきものを間違えちゃう時も寄っかかる訳も
全部受け止めるから
  • 就算要為此焚燒殆盡
  • 就算不知曉一切答案
  • 會維繫起來的 在你意識到之前 這份確實的事物
  • 未來肯定有什麼事物存在某處
  • 當愛上錯誤存在時 我為什麼會接近的理由
  • 我都會全部接受的
いつだって思い描いてたような想像に
手を伸ばしては遠のいて 嫌になるけど
きっと今以上を繰り返していけるはずだから
まだ夜を飛び越えて
何万回やったって塞いだって知ってるよ
僕だけが信じる 僕がいることを
きっと今以上を繰り返していける
未来の僕へ声明をあげて 今
  • 一直如我所想描繪的想像
  • 我不喜歡越是伸手越是遠去
  • 堅信一定可以比現在上演無數次
  • 依舊飛越夜色吧
  • 我知道嘗試多次依舊失敗
  • 我就只是相信我存在這件事
  • 堅信一定可以比現在上演無數次
  • 現在就朝未來的自己發出聲明吧
不完全を愛していくんだ
そうやって添い遂げてくんだ
どうなってダメになったって見限らないから
そんなに悪いもんじゃないよ
あとちょっと僕のために
夜を飛び越えて
また夜を乗り越えていこう
  • 深愛著不完全的自己
  • 我們就是這樣共存的
  • 無論變成什麼狼狽模樣
  • 這並不是什麼壞事的
  • 飛越這一整片夜晚吧
  • 再次飛越整片夜晚吧
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
飛越整片夜晚、迎接黎明~
2024-05-09 15:54:10
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-05-09 15:56:34
Astray
飛越整片夜晚,來破音速吧~>w</
2024-05-09 19:19:42
TYPE
超越音速吧!!!
2024-05-09 20:03:21

相關創作

更多創作