前往
大廳
主題

【ナースロボ_タイプT】ありのままの僕で痛かった【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-04-13 20:20:14 | 巴幣 20 | 人氣 35



作詞:灰田
作曲:灰田
PV:竹壹
唄:ナースロボ_タイプT

中文翻譯:月勳


例えば、今君がここにいたとしても、
tatoe ba, ima kimi ga ko ko ni i ta to shi te mo,
假如說、就算你現在出現在了這裡、

嬉しい反面少し情けなくもなるんだ。
ureshi i hamnen sukoshi nasake na ku mo na ru n da.
在感到開心的另一方面 卻讓人感到了些許難為情。

『独りでも大丈夫!』だと恰好つけてみたけど
"hitori de mo daijyoubu!" da to kakkou tsu ke te mi ta ke do
『即使獨自一人也沒關係!』雖然我試著如此裝模作樣

知らぬ間に心はすり減ってたんだね
shiranu aida ni kokoro wa su ri hette ta n da ne
但內心卻會在不知不覺之間磨損殆盡呢

自分の才能と現実のギャップに
jibun no sainou to genjitsu no gyappu ni
我承受著像是在自己的才能與現實的差距裡

靴ずれしたような痛みを抱えている
kutsu zu re shi ta yo u na itami wo kakae te i ru
鞋子磨破雙腳般刺痛的疼痛

自分がなりたかった理想の自分は
jibun ga na ri ta katta risou no jibun wa
我曾經嚮往成為的理想中的自己

今は他の誰かがなってるんだね笑
ima wa hoka no dare ka ga natte ru n da ne
如今卻是他人實現了呢笑


ささやかな好意を以て知った
sa sa ya ka na koui wo motte shitta
我憑藉著那些微不足道的好意之後領悟了

届かない君を以て知った。
todokana i kimi wo motte shitta.
正因為你遙不可及所以我才領悟了。

ほんとに欲しいものってきっと、
ho n to ni hoshi i mo notte kitto,
真正想要的事物一定、

何一つ手に入らないや!
nani hitotsu te ni hairana i ya!
一個都無法得到這一件事!

ふわり舞う君想って散った。
fu ta ri mau kimi omotte chitta.
在思念著輕盈飛舞的你之後 我隨之凋零。

下らない意味を持って散った
kudarana i imi wo motte chitta
擁有無趣的意義之後隨之凋零

独りただ夜の前に突っ立って
hitori ta da yoru no mae ni tsuttatte
我只是獨自一人呆立在夜晚面前

上振れた感情を吐いている
uwabure ta kanjyou wo haite i ru
傾吐著過度高漲的感情


例えば、今ここに君がいなくても、
tatoe ba, ima ko ko ni kimi ga i na ku te mo,
假如說、就算你現在不在這裡、

普段通り暮らしていけることを僕は知ってる。
fudan doori kurashi te i ke ru ko to wo boku wa shitte ru.
我也明白平時該如何過生活。

わずかばかりの幸せを本棚に飾って
wa zu ka ba ka ri no shiawase wo hon dana ni kazatte
我將僅有的幸福陳列在書架上

食傷気味の憂鬱を皿に並べるんだ
syokusyou gimi no yuuutsu wo sara ni narabe ru n da
並將吃膩的憂鬱擺放在盤子上

そして家を出たところで忘れ物に気づくんだけど
so shi te ie wo deta to ko ro de wasure mono ni ki zu ku n da ke do
接著 雖然在出家門時會注意到自己忘記帶了東西

何を忘れたのかどうしても思い出せなくて、
nani wo wasure ta no ka do u shi te mo omoi dase na ku te,
但無論如何卻無法想起到底忘記了什麼、

そんな、ぬるくて歯切れの悪い悪夢を
so n na, nu ru ku te hagire no warui akumu wo
如此、冷淡且拖泥帶水的惡夢


ぼくはこれから繰り返すんだろうね
bo ku wa ko re ka ra kuri kaesu n da ro u ne
我從今以後都會不停地夢見吧


ささやかな好意を以て知った
sa sa ya ka na koui wo motte shitta
我憑藉著那些微不足道的好意之後領悟了

届かない君を以て知った。
todokana i kimi wo motte shitta.
正因為你遙不可及所以我才領悟了。

ほんとに欲しいものってきっと、
ho n to ni hoshi i mo notte kitto,
真正想要的事物一定、

何一つ手に入らないや!
nani hitotsu te ni hairana i ya!
一個都無法得到這一件事!

ふわり舞う君想って散った。
fu wa ri mau kimi omotte chitta.
在思念著輕盈飛舞的你之後 我隨之凋零。

下らない意味を持って散った
kudarana i imi wo motte chitta
擁有無趣的意義之後隨之凋零

独りただ夜の前に突っ立って
hitori ta da yoru no mae ni tsuttatte
我只是獨自一人呆立在夜晚面前


上振れた感情を吐いている
uwabure ta kanjyou wo haite i ru
傾吐著過度高漲的感情

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作