V.W.P 派生曲 1st Album「繁殖」Ver.
專輯 「魔法」Ver.
翻譯 : Hiku
希望論を言ってみたいの
也想試著說希望論之類的東西啊
それが本当の音楽と言えるなんて
難道這樣就能稱作真正的音樂
信じたいだけなんだ
只是想要試著相信而已
これが魔法?
這就是魔法?
呼吸や鼓動や景色の全てを拾い集めて
將呼吸或鼓動、還是這片景色全部一一拾起
誰もが好きに信じたものが尊く見える
每個人的 喜歡並相信著的東西 全都看起來非常珍貴
ぐちゃぐちゃのどろどろのこれってなんなの?
雜亂不堪又滿是泥濘 這樣的東西究竟是什麼?
傷つけたり愛し合ったり笑い合ったり
或許是互相傷害、又或是彼此相愛、應該是一同笑著
言いたいことが沢山あるのに焦って言葉が詰まるんだ
明明就有很多想說的話 卻因為太過緊張而說不出口
音に乗せたら言えるのに
若是搭載上音符 或許就能說出口了
名前のない気持ちばっかり過食気味に色づくばかり
將沒有名字的那些難以言喻的情感 像是過度進食般地染上顏色
これが(ああ)もしかして
這個(啊)難道就是...
これが魔法?
這就是魔法?
馬鹿みたい!
像笨蛋一樣!
らららら らららら
啦啦啦啦 啦啦啦啦
らららら らららら
啦啦啦啦 啦啦啦啦
不可解で不可侵に彷徨い溶ける心
不可解的不可侵犯 徬徨溶解的心
知っちゃった
我知道了
ワクワクが世界を壊す力になる
湧出的心情將成為摧毀世界的力量
それは海だったり風だったり嵐だったり
那或許是大海、或者是微風、或者是暴風雨
それは恋だったり涙だったり薬だったり
那或許是戀愛、或者是眼淚、或者是藥物
それは絆だったり唇だったり笑顔だったり
那或許是羈絆、或者是嘴唇、或者是笑容
思い出だったり全部全部
又或是記憶裡的全部全部
弾けて見えた
像炸彈一般炫目*1
確かなことなんて何一つないけど勝手に体が動くんだ
深信的事明明一個都沒有 身體卻不由自主地動了起來
やり残したことだらけ
還沒完成的事堆積如山
名前のない気持ちが籠から出たがってる
沒有名字的這份情感 不斷渴望著從籠子出來
自分に嘘はもうつけないよ
已經無法再對自己說謊了啊
馬鹿でもいいなら ようこそ
若是不介意這份愚蠢的話 那麼歡迎光臨
ぐちゃぐちゃのどろどろの私たちが見えるなら
若是你能看到髒亂不堪又像是一團爛泥的我們的話
叫ぶから見てて
因為想呼喊出來,所以請看著
そう これが魔法
沒錯 這就是魔法
ららら らららら ららら
啦啦啦 啦啦啦啦 啦啦啦
音楽は魔法
音樂是魔法
ーーー
1. "弾けて見えた" 原意接近「爆發並顯現出來了」這邊修改新增了語意,讓句子比較詩意一點這首歌最一開始是出現在花譜的專輯「魔法」裡叫做 "まほう" ,這次神椿用V.W.P派生曲重製(?)了這首歌,或許這首歌也是由カンザキイオリ本人進行重製的,雖然不是新歌,但真的很高興即使畢業兩年多カンザキイオリ還有參與新專輯的製作~~~
ーーー