前往
大廳
主題

【翻譯】嘘つき / あたらよ

鮟鱇 | 2022-12-01 22:34:43 | 巴幣 2 | 人氣 180

.渣翻注意
.歡迎糾錯



作詞.作曲:ひとみ

最近何だか君からの
愛がぬるくなったような気がしてさ
慌てて温め直してみたけど
元通りにはならなくて

最近總覺得你有種
愛意變得溫冷的感覺
雖然慌張地試著要重新加熱
仍然無法變回原狀

だんだん不安になっていく心が
不安ではなく呆れに変わって
君を愛する心もいつしか
忘れ憎しみばかり増えていた
もう疲れてしまったよ僕はさ
君を愛せる自信が無いとか
くだらない嘘をついてみた

漸漸變得不安的這顆心
也不全是不安只能呆愣著看著變化
愛著你的心意也不知何時忘記
只有憎恨逐漸增長
已經累了啊我想著
也沒有了繼續愛你的自信
所以試著說了無趣的謊言

「愛してる」とそう言ったのは
紛れもない君の方だったよ
それなのに別れを告げるのも
また君からなんだね
嘘つき

「我愛你喔」這樣說著的
毫無疑問地就是你
然而現在告知了別離的
也仍是你啊
大騙子

この街はどこへ行っても
君で溢れている様な気がしてさ
痛くて痛くてしょうがないんだよ
もう終わりにしたいな

這條街上的每個地方
都像是充斥了有你的回憶
疼痛地疼痛地沒有辦法
真想就這樣結束啊

身勝手すぎる君に
愛想をつかしてしまいそうな夜に
また一人で暗い部屋
君を想い泣いていた
さよならの音が聞こえてしまったのなら
もう手遅れだよ
あぁ 君を置いて行かなくちゃ

太隨心所欲的你
在快要用盡一切好感的夜晚裡
又是一人身在黑暗的房間
想著你而落下淚了
既然已是聽見告別的現在
就什麼都太遲了
啊啊 非得放下你遠走不可

「愛してる」とそう言ったのは
紛れもない君の方だったよ
それなのに別れを告げるのも
また君なんだ

「我愛你喔」曾這麼說的
毫無疑問地是你啊
然而現在告知了別離的
還是你啊

「愛してる」とそう言ったのは
(ごめんねが痛いのに さよならが辛いのに)
紛れもない君の方だったのに
(涙が染みるのに 君を忘れられなくて)
それなのに別れを告げるのも
(こんなに痛いのは さよならをしたから)
また君からなんだね
(分かっていたのに)

「我愛你喔」曾這麼說的
(因為道歉是那麼疼痛 告別是那麼難受)
毫無疑問地是你啊
(淚已沁濕臉龐 卻仍無法忘懷)
然而現在這份別離的通知
(這份深刻的疼痛 是因為說了再見)
也是從你口中說出
(我是了解的啊)

さよなら
再見了


心得區:
覺得自己真的太白癡了,提前寫好了結果忘記發,然後又換月了真的崩潰
下次真的要寫完馬上發!!
這次的這首歌來自最近好喜歡的樂團——あたらよ
主唱清潤的嗓音不知不覺就唱進心裡了,讓人感覺餘音繞樑三日不絕於耳~

-12/22 發現漏了一句翻譯補上xd

創作回應

更多創作