前往
大廳
主題

Fate 寶具考證:悉多「追想せし無双弓」(二)

原初的覺聞 | 2020-11-04 06:15:56 | 巴幣 1034 | 人氣 368


前篇提到悉多寶具設定是受河田清史改寫本《羅摩衍那》的影響,而在翻看幾個日文譯本後就更確定寶具名稱「ハラダヌ・ジャナカ」裡作為弓名的訶羅檀奴(Haradanu)亦為河田氏杜撰產物。訶羅(Hara)指稱濕婆的毀滅者化身,檀奴(Danu)則是生下了檀那婆(Danava)魔族的阿修羅水之母神;此名推測是河田暗示濕婆以弓破魔的造詞,惟按印度傳統這一名稱應該會像訶利訶羅(Harihara)將毗濕奴、濕婆合體那樣將兩者給弄在一起。

更加重要的是,濕婆之弓傳統名稱應當作「毗那迦(ピナーカ,Pinaka)」,可是近人卻傾向將這個名稱聯繫上濕婆的三叉戟(Trishula)。型月世界設定也是如此,例如 Fate/Grand Order Material III 介紹羅摩第二寶具「偉大なる者の腕(ヴィシュヌ・バージュー)」便將毗那迦作為「濕婆神持有的三叉槍」之名,不過當三叉戟本身作為帕爾瓦蒂寶具「恋見てせざるは愛無きなり(トリシューラ・シャクティ)」登場時又沒這樣稱呼。

關於毗那迦弓下落,《羅摩衍那》所言是流落凡間被羅摩折斷,但在《摩訶婆羅多》裡卻一直留在濕婆手中,被用來殺死一名叫牟迦(Muka)的檀那婆魔族和跟阿周那對戰;這邊的毗那迦是一把便於攜帶上山狩獵的小弓,射出的箭像雷電和火焰,而且可能帶有毒性和解除化身的功用。另外,也有一些版本的《摩訶婆羅多》記錄似乎是說這把弓在兩者衝突途中被阿周那折斷,從而令部分讀者猜測此處的濕婆之弓並不是毗那迦。

無論如何,考慮到呂布奉先寶具「軍神五兵(ゴッドフォース)的先例,濕婆的毗那迦弓在型月世界應該可以視作一種同樣能夠轉變對城/對軍/對人種類以及調整其外貌形態大小的寶具:悉多的「追想せし無双弓」是對人等級大弓形態,帕爾瓦蒂的「恋見てせざるは愛無きなり」是對軍等級三叉戟形態,而濕婆對戰阿周那的可能是對人等級小弓形態,毀滅三連城特里普拉(Tripura)的則是對城等級巨弓甚至巨炮形態。


以下中譯原文引自黃寶生、席必莊、郭良鋆、趙國華譯《摩訶婆羅多(二)》(北京:中國社會出版社,2005年12月),頁80-81。

那些靈魂高尚的苦行者走後,手持毗那迦神弓的、滌除罪惡的世尊訶羅(Hara,即濕婆),化裝成山野獵人,如同一棵金樹,周身閃閃發光,仿佛另一座彌盧山。他拿起光輝的弓和毒蛇似的箭,向前衝去,像發出烈焰、燃燒森林的大火。有恪守同樣誓言、身穿同樣服裝的女神烏瑪(Uma)陪伴他,還有身穿各種服裝的生靈興高采烈地跟隨他。國王啊!婆羅多後裔啊!身穿山野獵人的服裝,有成千婦女跟隨,這位大神十分光彩。

刹那間,整個森林悄然無聲,水流聲和鳥鳴聲都停止了。他走到做事不知疲勞的普利塔(Pirtha)之子跟前,看到一個名叫牟迦(Muka)的提底之子(即檀那婆,Danava),相貌奇異。這個靈魂邪惡的羅刹化作野豬,看上去想要殺死阿周那。阿周那拿起甘狄撥(Gandiva)神弓和毒蛇似的箭,挽弓上弦,弓弦錚錚有聲。他對羅刹說道:「你到這兒來,想殺死我這個無辜的人。我還是先送你到閻摩殿去吧!」

化作山野獵人的商羯羅(Sankara,即濕婆)看見優秀的弓箭手阿周那準備射擊羅刹,馬上制止他說:「是我先想殺死這個黑雲一般的傢伙!」但阿周那沒有理睬他的話,將箭發射出去。大光輝的山野獵人也同時向同一目標射出如同雷電和火焰的箭。他倆射出的兩支箭同時落到牟迦山嶽般龐大而結實的軀體上。兩支箭擊中他,就像雷電和霹靂擊中大山。許多支利箭如同噴著火焰的蛇,將他射死,使他再次露出羅刹的可怕原形

貢蒂(Kunti)之子阿周那這位殺敵英雄心中很高興。他看見一個金子一般的男人,身穿山野獵人的服裝,有婦女相伴……山野獵人仿佛笑著,用溫和的聲音對左手開弓的般度(Panda)之子說道:「是我先瞄準他,是我先得手,是我射死了他。你不應該以自己的力量為驕傲,把自己的錯誤安在別人身上,傻瓜啊!你冒犯了我。只要我活著,你就別想逃脫。你站穩吧!我要射出像雷電一般的箭。你也使出你的最大力量,射出你的箭吧!」

英文版《摩訶婆羅多》連結:https://www.sacred-texts.com/hin/maha/index.htm

創作回應

更多創作