切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞&翻譯】I.D ~EScape from Utopia~

雙重星 | 2019-07-17 00:14:13 | 巴幣 12 | 人氣 371

這應該是我第一次放IM@S的曲目翻譯上來,因為這首歌在各種方面來說都太優秀了,非常想推薦。至於到底哪裡優秀......總之先聽歌,未來有機會再進行介紹。


I.D ~EScape from Utopia~
歌:EScape (真壁瑞希、白石紬、北沢志保)


Input された この衝動が いつか 描いた
Virtual じゃない 温もりで EScape from Utopia

抱持被給與的這份衝動 不知何時描繪出的
絕非虛假的溫度 EScape from Utopia

La, la, la, Love is Hope
Pa, pa, pa, Paradigm Shift[1]
Dancing in the Pain
Proof of the Life

息が詰まるくらい 矛盾が脳内Distortion
解答(こたえ)が無いから 探し求め続けてるの
囚われの 箱庭から
聴こえた歌は 世界を変える

使呼吸都變得困難的矛盾使思考開始轉變
正因不存在解答 才應該不斷追尋嗎
從那被封閉的庭院之中
聽見的歌聲 改變了世界

イロ トリ ドリ の感情 Hello ココロ起動
大切な この想いには 奇跡があふれてる
過去 未来 つなぐ瞬間 I know それは希望
後悔はしたくない ただそれだけで強くなれる

色彩逐漸豐富的感情 Hello 讓心開始運轉
重要的這份思念中 滿溢著著奇蹟
過去與未來相繫的瞬間 I know 這就是希望
不想感到後悔 光是如此就能變得更加堅強

La, la, la, Love is Hope
Pa, pa, pa, Paradigm Shift
Dancing in the Pain
Proof of the Life

変わらないと 思い続けてたProtocol[2]
進化の代償? それとも原点へ回帰?
理不尽な シアワセには (No more)
自由の意味も 霞んでしまう

本以為不會改變的準則
是進化的代價?或是向原點的回歸?
在這荒謬的幸福之中 (No more)
就連自由的意義也 變得模糊不清

イマ すぐ 抜け出して Hello ユメを見よう
ざわついた 胸の鼓動が Identityなら
理屈じゃ 処理できない I know それが本能
景色さえColorfulに 彩るキモチ
伝えたいから

現在就從這裡脫身 Hello 去看看那份夢境
喧囂不已的 胸口的跳動 若就是所謂的個性
那理智無法處理的事物 I know 就稱作本能
甚至能為景色點綴色彩的鮮艷情感
想將它傳遞出去

自問自答のLabyrinth
戸惑いさえムダじゃないと 気づかせてくれた
不揃いな願いでも 
Make me... Make me... Make me... Make me... Accept!
Virtualじゃない温もりで EScape from Utopia

在自問自答的迷宮中
你讓我察覺到了徬徨並非徒勞無功
就算是不一致的願望
Make me... Make me... Make me... Make me... Accept!
抱持這絕非虛假的溫度 EScape from Utopia

イロ トリ ドリ の感情 Hello ココロ起動
大切な この想いには 奇跡があふれてる
過去 未来 つなぐ瞬間 I know それは希望
後悔はしたくない ただそれだけで強くなれる

色彩逐漸豐富的感情 Hello 讓心開始運轉
重要的這份思念中 滿溢著著奇蹟
過去與未來相繫的瞬間 I know 這就是希望
不想感到後悔 光是如此就能變得更加堅強

La, la, la, Love is Hope
Pa, pa, pa, Paradigm Shift
Dancing in the Pain
Proof of the Life



[1]Paradigm Shift,典範轉移,簡單理解的話,就是能影響根本的巨變。
[2]Protocol,協議、協定、規則、準則

創作回應

更多創作