前往
大廳
主題

【中日歌詞】【歌詞翻譯練習】珂拉琪 Collage/3月桃花

夕雨 | 2024-05-05 21:36:18 | 巴幣 10 | 人氣 295


不專業翻譯
要上傳時才發現CC已經有中文字幕了
但這麼刪掉有點可惜,就發出來當紀念吧XD
歡迎糾錯討論

作詞作曲 /夏子 Natsuko編曲 /夏子 Natsuko、王家權 Hunter Wang共同編曲  /溫娜 Wenna


終わったら寂しくないの?
在結束之後,你不會感到寂寞嗎

僕の人生はつまんねぇから
因為我的人生很無聊的緣故
聴かなくても大丈夫だ
不想去聽也是沒關係的
だが、歌えば人に聞こえるって
但我若歌唱出來 就會有人來傾聽
可愛らしい奴らめ
還真是可愛的傢伙們

寄生虫が這い蹲ってるこの街に
在這個滿是寄生蟲蠕動的街道上
美しさは許せられない
美麗是不被允許的
雲の上の地獄絵図に過ぎない
不過只是雲上的地獄圖景罷了
別に怒ってない、気にしないで
倒也沒有生氣,也沒有在意
嘘をつかないと嫌われるんだよ
如果不這樣說謊是會被討厭的呦
君のようにいつも簡単に受け入ればいいのに
要是像你總是那麼容易妥協就好了說

(piano) Each method she tried was all leading to her self-destruction
她過去嘗試的每種方法都導向她的自我毀滅

諦めたら楽しくなるよ
要是放棄了就能快樂許多呦
僕の存在はささやかだから
因為我的存在很微不足道的緣故
見たくなくても大丈夫だ
不想看到我也沒關係的
だが、踊れば人に見られるって
但我若翩翩起舞 就有人會觀看
可愛らしい奴らめ
還真是可愛的傢伙們

偽善的で歪んだ日常に溺れている
我淹沒在虛偽而扭曲的日常之中
恵まれ者こそ病気だ
幸運之人才是病態的

赤い薬と青いの、どっちにする?
紅色的藥丸跟藍色的藥丸 要選哪個好呢?
僕が三月の癲狂を踏んで
我踏入了三月的狂熱
演じた平和、満足しましたか?
扮演著和平 這樣滿意了嗎?
君のようになりたかった自分が信じられない
曾想成為和你一樣的我 真是難以置信
変わんない明日が来れば
若一成不變的明日也將到來
他の世界で起こしてくれ
在另一個世界喚醒我
逃げ出したら幸せになるの?
逃避之後會變得幸福嗎?

僕の人生はつまんねぇから
因為我的人生很無聊的緣故
聴かなくても大丈夫だ
不想去聽也是沒關係的
だが、歌えば人に好かれるって
但若我歌唱出來就會有人喜愛
浅はかな奴らめ
真是膚淺的傢伙們

このシナリオはつまんねぇから
因為這個劇情實在無趣的緣故
読まなくても大丈夫だ
不想去閱讀也是沒關係的
だが、泣き叫べば褒められるって
但若我哭泣吶喊就會得到讚賞
浅はかな奴らめ
真是膚淺的傢伙們

この悲しみはささやかだから
因為這份悲傷實在微不足道的緣故
気付かなくても大丈夫だ
就算沒有察覺到也是沒關係的
だが、死んじゃったら愛されるって
但若死了就能得到他人的關愛
可哀想な奴らめ
還真是可悲的傢伙們

創作回應

魅琇.
求羅馬拼音
2024-05-06 21:10:13
夕雨
我對羅馬拼音是會看不會打的階段XD
這陣子有點忙,等手邊的事情忙完再試著補看看
2024-05-07 20:09:37

相關創作

更多創作