前往
大廳
主題

【中日歌詞】BEYOND/七篠さよ

「塵夢」 | 2024-03-07 08:50:04 | 巴幣 4 | 人氣 91


誰だって 何度だってそうさ
【相信無論是誰,無論多少次】
今日を越えてゆける
【都一定能度過今天】

さっきまで顔を出してた不安の種は
【直到剛才還在臉上表露無遺的不安之種】
心の奥にしまいこんでそっと蓋をした
【已經被我小心翼翼地收進心底封存著】
いつだって僕らは独りでもがいてみるけど
【雖然我無論何時都是孤身一人試圖去掙扎】
手繰り寄せた明日が自分好みとは限らなくて
【然而努力爭取到的明天並不總是能如我所願】

この街の灯りは眩しすぎて
【這座城市的燈光過於刺眼】
夜空の星も見えないけれど
【連懸在夜空中的星星都看不見】
僕の目に映る明かりはせめて
【但至少映入我眼中的光芒】
かき消されないように
【是為了不使其被抹滅】
見失わないように歌うんだ
【是為了避免失去而選擇歌唱】

願い続けた未来を目指して
【以一直嚮往的未來為目標】
「想いよ届け」と僕は叫んだ
【為此我吶喊著「願望要實現啊」】
生まれたばかりの光をこの胸に抱いて
【將剛剛誕生的光芒珍惜地擁入胸口中】
嘆いた日々ごとその身燃やして
【燒掉那些充滿嘆息的日常】
あの流星は軌道を描いた
【描繪出軌跡的那顆流星】
「誰かを照らせるように」と祈りながら
【我祈禱著「願星光能照亮不知名的某人」】

誰だってみんな立ち上がれるよ ほら
【任何人都能在跌倒後再站起來,看啊】
何度だってそうさ 今日を越えてゆける
【相信無論多少次,都一定能度過今天】

さっきまで泣いてた空が晴れ間を見せた
【方才為止還下著雨的天空,現在已經放晴了】
憂鬱な色した雲をまだ残したまま
【但天空還殘留著陰鬱色彩的雲朵】
いつだって自分を騙して笑顔繕って
【人們總是欺騙自己、強顏歡笑】
傷口が今でも塞がらない僕みたいだった
【就好比時至今日傷口還沒有痊癒的我】

さんざめく無数の声たちに
【在這無數吵雜的喧囂聲中】
言葉を尽くしたって伝わらないけれど
【雖然即使用盡所有話語也無法傳遞出去】
いま目の前にいる君だけでいい
【但只要有在我眼前的你就足夠了】
星すら貫くこの熱よ 届け
【連星辰都能貫穿的熱情,傳遞過去吧】

大気圏の向こうで指折り数えてた
【在大氣層外的宇宙,我細數著日期】
絡み合った昨日を解いてまた一つずつ紡ぐよ
【將充滿糾結的昨日,釋懷後再一一編織成回憶吧】
希望と手を取り合う明日を
【與希望結伴而行的明天指日可待】

夢見たあの日の願いは青くて だけど
【雖然那一天夢見的願望仍顯得青澀】
どこまでも透き通ったホンモノだった
【但它是如此地純粹且確切存在的事物】
いま迎えに行くよ 眩しい朝日を
【現在就去迎接吧,那耀眼的朝陽】

巡り巡るこの小さな惑星(ほし)で
【在這顆不停旋轉著的小小星球上】
歓声浴びる日を待っているんだ
【正等待著沐浴在歡呼聲中的那一天】
生まれたばかりの光をこの声に宿して
【讓這道聲音去乘載剛剛誕生的光芒】
描く絵空事に手を伸ばして
【伸出手去觸碰正在構想中的白日夢】
あの流星に希望を託した
【將希望託付給那顆流星】
「この歌が届きますように」と願いながら
【向它許下「希望這首歌能傳遞出去」的願望】

誰だってみんな笑える朝が来る ほら
【無論是誰都能笑著的早晨到來了,看啊】
何度だってそうさ 夜を越えて
【無論有多少次,一定都能跨越黑夜】
東の空へと駆け出すよ
【奔向東方的天空吧】







【指折り数えてた】:
原形為【指折り数える】,"倒數日期、計算天數" 的意思
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作