前往
大廳
主題

【中日歌詞】resume - 雪ノ下雪乃〔果然這張角色歌搞錯了。~10th Anniversary~〕

「塵夢」 | 2024-02-20 14:48:32 | 巴幣 1022 | 人氣 111


二度とない時間は 速度を上げて 移り変わり去って
【一去不回的時間,加快了流逝的速度,也帶來了改變】
吹く風が ページを送るみたいに
【就像拂過的微風,替我翻開新的一頁】
まぶたの裏側で思い返して いつでも浮かぶのは
【在闔上雙眼回憶過去時,總會在腦海中浮現的是】
突然 変わり始めたあの日
【突如其然,有了變化的那一天】

陽の落ちる教室で 言葉交わしながら
【在陽光灑進的教室裡,一邊和朋友閒聊】
Ah 明日を探していたね
【一邊期待著明天能有所不同】

想像つかない世界が広がって
【一個無法想像的世界正在擴張】
夢みたいね 集まって はしゃいで
【好像在做夢呢,聚在一起歡笑嬉鬧】
意味がない繋がり そう思えた日々も
【曾經這麼認為,那是毫無意義的交際】
今では必要だったと 強く信じてる
【到了現在卻堅信那段時光是必要的】

一人の静けさは 背中合わせに 退屈さがあって
【一個人的沉默,橫在你我之間,從而感到百無聊賴】
胸の内 なんども読み返してた
【在心中,反覆雕琢了無數次】
大切な気持ちを伝えられずに 寂しく感じては
【卻無法將珍視的感情表達出來,因而感到寂寞】
笑顔で 通じ合う日を待ってた
【引頸期盼,能以笑容互相理解的日子】

無邪気な温もりも 不器用なそぶりさえ
【那份純真的溫情,連同笨拙的行為舉止】
Ah 全てが愛おしいから
【啊啊,全都惹人憐愛】

きっと賑やかに續いてゆく未来を
【未來肯定會像現在這樣熱鬧下去】
走ってゆこう いつまでも一緒に
【就讓我們攜手共進,永遠在一起】
離れないように 心で繋がって
【心心相印,就是為了不會分離】
いつまでも見守ってて欲しい
【希望你能永遠守護著我】

いつか思い出にかわるなら
【如果此刻遲早會成為回憶】
精いっぱい進んで行こう
【那就讓我們勇往直前吧】
物語が続くかぎり
【只要故事仍未結束】

ひとときの別れも もう怖くはないから
【就連一時的別離,也已經不再感到恐懼了】
Ah どこまでも走れるはず
【啊啊,我應該能離巢了】

想像つかない世界でこれからも
【從現在起,在無法想像的世界裡】
夢みたいに 集まって はしゃいで
【如同做夢似的,聚在一起歡笑嬉鬧】
いつでもそばに居てくれて ありがとう
【你總是陪在我身邊,謝謝你】

長くなるかもしれないけれど
【或許還要相處很長一段時間】
よろしくね
【請多指教囉】






【どこまでも走れるはず】:
字面上的意思是 "能跑去任何地方"
對應前一句【ひとときの別れも もう怖くはないから】
代表 "我不再害怕分離,所以能自由奔跑"

而我稍微轉換一下,畢竟這首是雪之下的歌
看過原作都知道雪之下的問題是「沒有自我、會依賴他人」
所以我翻譯成 "雛鳥離巢,脫離依賴" 的那種感覺

創作回應

更多創作