前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】Mori Calliope - end of a life(中英文翻譯)

ryo | 2024-01-04 03:15:31 | 巴幣 4 | 人氣 88

【歌詞翻譯】Mori Calliope - end of a life
唄: Mori Calliope
作詞:Mori Calliope
作曲:Pretty Patterns
翻譯:ryo

We’d run
Right through
Those nights
我們在夜裡穿梭著
I’ll never find my way back to you, inside this labyrinth of lights
但我永遠都無法在這些迷幻的光中尋回你
There was madness
In the meaning
曾經共有過的瘋狂
Never laughless
從沒少過歡笑
We were screaming at the top of our lungs to the numbness
我們發自肺腑地大叫著
This city never died
這城市從未停下

I’ll fly
No proof
Those heights
我會在沒有安全網的高處飛翔
I’ll never find another chance to say “hey thanks for saving my life”
永遠都找不到一個機會告訴你「嘿,謝謝你救了我」
I was hopeless
曾經絕望
It was stinging
感到沈重不堪
Running roadless
沒目的的跑著
We were singing at the top of our lungs to the numbness
我們直至肺腑地高歌
This city never died
這城市從未停下

What was the root of it all?huh
那些原始是什麼呢,哈
I couldn’t say.
我說不上來
Used to jump and then fall
那些跑跳再跌倒的日子
Rugged and cliched
是如此顛簸都說到爛了
Would shrug it off without complaint, not a sound
不在意只是聳聳肩,連出個聲都沒
No use in trying to find friends, cuz in the end nobody sticks around
不用去試著尋找什麼朋友,因為到頭來沒有人會留在你身旁
Its when you shoved yourself into a crowded place
那是當你試著把自己塞進一個擁擠的地方
That you turned around and found yourself in love in outer space
然後當你轉過身才發現你其實愛的是少有人的那個空間
Cue the reckless nights, no strings,
那些年少輕狂的夜裡
Laughing at our own dreams
嘲笑自己的夢想
Just what the hell was so funny?
但到底是在笑個什麼鬼

Bark up the wrong tree, stumble, used to falling great heights
浪費精力然後摔跤,習慣從高處摔下
Amidst a concrete jungle, singing cuz it felt right
在城市叢林間唱著因為這讓我感覺自在
We mixed the ennui and troubles rhyming our discontent
我們把疲憊感和問題混在一塊,用韻腳押出不滿
And though it’s history, I can’t forget the time that we spent
雖然那些都是過去了,但我無法忘記我們一起度過的時間
Convinced that this could mean another end
說服自己這可能表示有另一種結局
Exists between real and pretend
存在於真實和虛無間
A twisted alter-fiction where I missed my chance, did not ascend and
一個我可能錯失了機會沒能成名的的平行時空
Disappearing into the mist of “never happened”
在「從未發生」的那團迷霧中消逝的
Is the me that I can never befriend.
是那個從來沒能成為朋友的我自己
I let it go…
我放開手

Fade in, fade out
漸入淡出
This crazy dream
這瘋狂的夢境
Without a direction, floating aimlessly
失去方向的到處飄泊
There’s nothing left back there for me
我在那沒留下什麼
Breathe in, but it won’t stop the rain from pouring
深呼吸但也無法停下滂沱的大雨

We’d run
Right through
Those nights
我們在夜裡穿梭著
I’ll never find my way back to you, inside this labyrinth of lights
但我永遠都無法在這些迷幻的光中尋回你
There was madness
In the meaning
曾經共有過的瘋狂
Never laughless
從沒少過歡笑
We were screaming at the top of our lungs to the numbness
我們發自肺腑地大叫著
This city never died
這城市從未停下

But was there ever a soul inside?
但那裡真的有過所謂的靈魂嗎?

Chasing fireflies
Between the soaring high-rises
在摩天大樓間追尋著螢火蟲
Left a trail behind
留下被定義為
defined it “wasted time of our lives”
「浪費生命」的足跡
Silent singer, overworked and underpaid
低調的歌手,過著過勞和低薪的生活
Thinks an office is a coffin until off is where you’re laid
認為辦公室就是生命盡頭的棺材
Yet a thought persists, an optimist who ought to be afraid
但的確那信念持續著,那個樂觀者應該要感到害怕
Saw the “nothing wrong” in writing songs behind the lonely shade
在孤獨的陰影中寫歌沒有什麼不對
Is the world a sadder place without the words that you conveyed?
少了你寫的歌這世界會因此讓人感到悲傷一點嗎
When the ladder fell and shattered every bar that we had played
當梯子倒下,每個我們播放的小節都散落四處
Does it matter in the end the sound diminished and decayed
那又怎樣呢,那些聲音都終將消逝殆盡
And your friends grew tired of fantasy? You’re wishing they had stayed?
你的朋友都已疲於新事物了,你還能希望他們都不變嗎
You don’t get to say “I miss you”
你不能說「我想念你們」
You watched your heroes fade
你看著你的英雄身影逐漸消失在
Into the rear view-mirror of the villain you portrayed
被你自己描繪出的那個壞蛋的後視鏡中
Stop the pity party, listen, you don’t get to be dismayed
停止你那可憐的派對了,聽著,你沒資格沮喪
You don’t get to be emotional, feel blessed you got it made
你沒資格陷入低潮,為你所達成的感到幸運吧
These the best of years of life because you chose to make a trade
這些堪稱是人生最棒的幾年是因為你也做了取捨
Recollect the days you hoped and you prayed for this
想想那些日子的片段這正是你過去所期盼的
What is there to miss?
還有哪些不滿的嗎

Fade in, fade out
漸入淡出
This hazy dream
這朦朧的夢境
Without a direction, roaming aimlessly
失去方向的到處飄泊
There’s nothing left back there for me
我在那沒留下什麼
Pretend it’s the end of a made up story
假裝這是那個虛構故事的結局

I’ll fly
No proof
Those heights
我會在沒有安全網的高處飛翔
I’ll never find another chance to say “hey thanks for saving my life”
永遠都找不到一個機會告訴你「嘿,謝謝你救了我」
I was hopeless
曾經絕望
It was stinging
感到沈重不堪
Driving roadless
沒目的的開著車
We were singing at the top of our lungs to the numbness
我們直至肺腑地高歌
This city never died
這城市從未停下

I’ll say goodbye to the soul inside
我會和我內心的那個靈魂道別

And yet somehow,
儘管如此
There was romance
還是能在自我的審判中
In our self-hate
感到些浪漫
“We’ve got no chance”
在這迷幻的光中
In this light maze
我們一點勝算也沒有
But let’s hold hands
但就讓我們牽起彼此的手
Through the night haze
去度過夜晚的陰霾吧
We’ll run so fast
快跑著
‘Til the school chime
直到校園的鐘聲響起
‘Til the train runs
直到列車離站
We know it’s time
我們知道時候到了
We’re the sane ones
該保持理性了
Waking up now
面對真實的生活
To the real life
我們醒了
Lemme daydream
在下一個夜晚來臨前
‘Til the next night
再讓我做做白日夢
I’ll keep waiting
我會一直等著

I’ll keep waiting for you
我會一直等著你

Waking up now
面對真實的生活
To my real life
我醒來了
Lemme daydream
在下趟旅程之前
‘Til the next flight
再讓我做做白日夢
Drowning so long
沈醉太久
I got older
年紀漸長
Now the crowd’s gone
現在觀眾散了
Is it over?
結束了嗎?
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作