前往
大廳
主題

軌跡 - Roselia 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-10-17 20:24:37 | 巴幣 116 | 人氣 173

作詞:織田あすか
作曲:藤永龍太郎
編曲:藤永龍太郎

靴紐が解ければ 結び直すように
別れても途切れても
また繋がる為に出逢うべく
人は歩んでゆく
  • 腳下鞋帶鬆開的話 那就重新打結拉緊
  • 就算是分道揚鑣或是斷過聯繫
  • 只要為了再次維繫牽絆而相遇
  • 人們就會展望未來向前方邁進
哀しみで 胸の中溺れそうならば
瞼閉じ迎えよう いつも変わらず
笑う貴方の瞳が ほらね…ただ綺麗で
  • 若是 悲傷彷彿要將自己給吞沒的話
  • 讓我們閉上雙眼 迎來不曾改變的日常
  • 彷彿露出笑容地妳的眼神 看吧...是如此美麗
“ありがとう”
巡り逢うよう 命は繰り返してく
始まりという名の道
振り向かず前を見つめ
“ありがとう”
廻る地球 貴方と私は進む
握る手離れても
終わらない絆がある
  • “謝謝你”
  • 為了與你再次相遇 輪迴轉世的生命
  • 名為起點的這條路
  • 永不回頭展望未來
  • “謝謝你”
  • 運轉的地球 我將與你一同前進
  • 就算是最終鬆開彼此緊握的手
  • 永遠不會結束的羈絆依舊永存
明日もまた来ることが 当たり前のように
振る舞うのを疑わず
保証もない日々の儚さ
人は抱いてる
  • 明天依舊會到來 就好像是理所當然般
  • 堅信不已的言行舉止
  • 沒有保證的飄渺時光
  • 每個人都深懷在心中
振り返る 優しさに満ちた毎日は
大切なものたちを残してくれた
柔く心地よい色は ほらね…ただ綺麗で
  • 只要回頭望去 就是滿盈溫柔的過去
  • 留下許許多多珍貴無比的寶藏給我
  • 溫暖心緒美好景色 看吧...是如此美麗
“ありがとう”
歌をうたい ひたすら愛しさを告げ
溢れ出す想いは
ずっと星のように瞬くから
“ありがとう”
廻る地球 貴方と私は進む
目指す場所違っても
変わらない景色がある
  • “謝謝你”
  • 想要高唱歌頌 宣告這全心全意的憐愛
  • 滿溢而出的思念
  • 一直就如同流星般轉瞬而逝
  • “謝謝你”
  • 運轉的地球 我將與你一同前進
  • 就算將來想要前進的地方不同
  • 永恆不變的景色依舊長存於此
ふと甦る(甦る) あの姿(あの姿)
心はさざめき出す
辛くないのは(誰だって) 嘘だけど
きっと覚束(おぼつか)ない言葉でも伝えたい…
  • 靜靜喚醒我(喚醒我) 那道身影(那道身影)
  • 我的內心開始泛起漣漪
  • 我不會感到痛苦(無論是誰) 這句話雖然是謊言
  • 堅信就算是不可靠的話語都想要傳達到你心裡…
“ありがとう”
此処で逢えた 貴方と私の軌跡
一つだって忘れないわ いつまでも熱いままで
  • “謝謝你”
  • 在這裡就此交會 你與我的前進軌跡
  • 就連一絲一毫都不曾遺忘 無論何時都是鮮明炙熱的回憶
“ありがとう”
廻る地球 貴方と私は進む
握る手離れても
終わらない絆がある
  • 運轉的地球 我將與你一同前進
  • 就算是最終鬆開彼此緊握的手
  • 永遠不會結束的羈絆依舊永存
幾千も 永遠を重ね
  • 交織譜出的數千個永遠
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作