前往
大廳
主題

【裏命】大神【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-01 23:15:20 | 巴幣 216 | 人氣 297


作詞:大漠波新
作曲:大漠波新
PV:獅冬ろう
唄:裏命

中文翻譯:月勳


三回まわって1じゃ足りないな
san kai ma watte wan jya tari na i na
即使重複了三次還是不足1呢

足も切ってgoes on
ashi mo kitte GOSE ON
切下雙腳吧goes on

大神なんだ そうだ 真剣だ
daijin na n da     so u da     shinken da
我可是大神啊 是的 我很認真

鎖切った妄想
kusari kitta mousou
切開鎖鏈的妄想

まだ足りない言葉埋め合わせて言葉を繋いでほしいよ
ma da tari na i kotoba ume awase te kotoba wo tsunaide ho shi i yo
我希望你彌補這依舊不足夠的詞彙並連繫起詞彙啊


今は何もしないで良心に漬け込まないで愛で
ima wa nani mo shi na i de ryoushin de tsuke komanai de ai de
現在就讓我們無所事事吧 別靠愛沉浸於良心之中啊

目にも入れたくないんだ傲慢な口を開かないで
me ni mo ire ta ku na i n da gouman na kuchi wo hirakana i de
我甚至不想讓你進到我的視線裡啊 別張開你那傲慢的嘴

怒り悲しみ全部取っ払う術はもうない
ikari kanashi mi zenbu topparau sube mo u na i
到處都不存在將所有憤怒與悲傷拆除的方法

気色の悪いネガに時間と手間は使いたくない
kisyoku no warui nega ni jikan to tema wa tsukai ta ku na i
我並不想在情緒不好的底片上花費時間與工夫

君はいらない 内だ 曖昧な間 変わらないんだ
kimi wa i ra na i     nai da     aimai na aida     kawarana i n da
在你不需要 之際 曖昧不清的期間 並不會改變啊

君は知らない 才がないんだ 境界がわからないのかい?
kimi wa shirana i     sai ga na i n da     kyoukai ga wa ka ra na i no ka i?
我並沒有 你不理解的才能啊 你不知道界線在哪裡嗎?

僕に涙はないんだ そんな脳内だ 不埒なんだ完敗
boku ni namida wa na i n da     so n na nounai da     furachi na n da kanpai
我沒有一滴淚水 就是這種腦袋結構啊 真是不講道理呢 徹底敗北

今はちょっと一人がいいんだ
ima wa cyotto hitori ga i i n da
此刻就讓我一個人靜靜吧


神の唄
kami no uta
神之歌

神の唄
kami no uta
神之歌

神の唄
kami no uta
神之歌

神の唄
kami no uta
神之歌

さぁ目を覚ませ
saa me wo samase
來吧 醒過來

ima
此刻

後悔した そう後悔したんだ
koukai shi ta     so u koukai shi ta n da
我感到了後悔 是的 我感到了後悔啊

後悔した そう後悔したんだ
koukai shi ta     so u koukai shi ta n da
我感到了後悔 是的 我感到了後悔啊

後悔した そう後悔したんだ
koukai shi ta     so u koukai shi ta n da
我感到了後悔 是的 我感到了後悔啊

後悔した そう後悔したんだ
koukai shi ta     so u koukai shi ta n da
我感到了後悔 是的 我感到了後悔啊

後悔したんだ
koukai shi ta n da
我感到了後悔啊

何もできぬまま
nani mo de ki nu ma ma
我依舊一事無成


腐りかけた子供騙しが
kusari ka ke ta kodomo damashi ga
徹底腐敗的騙小孩的招數

いつのまにか嫌になって
i tsu no ma ni ka iya ni natte
讓我在不知不覺之中變得厭惡

それが何かわからなくても
so re ga nani ka wa ka ra na ku te mo
即使我不明白那到底為何物

ただ笑ってたいの
ta da waratte ta i no
但我只想就這麼露出笑容

形を保つことだけが
katachi wo tamotsu ko to da ke ga
只有維持形狀一事

唯一楽な自傷行為で
yuiitsu raku na jisyou koui de
才是唯一且輕鬆的自殘行為

それが意味する結末を今見たくはないの
so re ga imi su ru ketsu matsu wo ima mita ku wa na i no
我此刻並不想看見那意味著的結局

今見たくはないの
ima mita ku wa na i no
我此刻並不想看見啊


神に与えられたものそれを同等に求め合って
kami ni atae ra re ta mo no so re wo doutou ni motome atte
神明所賜予的一切 我們同等地追求著彼此

豊かなことに1ミリたりとも僕ら気付けなくて
yutaka na ko to ni ichi miri ta ri to mo boku ra kizuke na ku te
我們對於豐盛的事物 連一毫米都沒有注意到

酷く醜くなった醜態を穿ち分かち合って
minikuku minikuku natta syuutai wo ugachi wakachi atte
共同揭露了變得極其醜陋的醜態

痛みや傷を舐め合うことが全てではないと知る
itami ya kizu wo name au ko to ga subete de wa na i to shiru
明白到舔舐著彼此的疼痛與傷口並不是一切

それが人間達の本能で価値を与え合って
so re ga ningen tachi no honnou de kachi wo atae atte
那靠人類們的本能給予了彼此價值

そこに居場所があって無いことも別に咎めなくて
so ko ni ibasyo ga atte nai ko to mo betsu togame na ku te
即使那裡沒有自己的容身之處也無須苛責

僕は苦しくなった そんな状態だ 叫びたいんだけれど
bku wa kurushi ku natta     so n na jyotuai da     sakebi ta i n da ke re do
我變得無比痛苦 已經處於了那種狀態之中 雖然我想如此吶喊而出

ずっと一人は嫌
zutto hitori wa iya
但我卻討厭一直獨自一人

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作