前往
大廳
主題

【僕が愛したすべての君へ】落花流水【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-28 00:00:03 | 巴幣 1122 | 人氣 323


作詞:須田景凪
作曲:須田景凪
唄:須田景凪

中文翻譯:月勳


心を持ち寄って重ねた日々の中に
kokoro wo mochi yotte kasane ta hibi no naka ni
在把心靠近且交疊起來的日子當中

手離してしまった景色がいくつあったろう
tebanashi te shi matta keshiki ga i ku tsu atta ro u
不小心放開手的風景到底有多少個呢

静かな体温が触れていた夜の隙間
shizuka na taion ga fure te i ta yoru no sukima
寂靜的體溫所碰觸到的夜晚縫隙

変わらないものを探して歩いた
kawarana i mo no wo sagashi te aruita
我探索著一成不變的事物


痛みを伴って並べた幸せなら
itami wo tomonatte narabe ta shiawase na ra
如果這是伴隨著疼痛並排列在一起的幸福的話

忘れる事が怖くて仕方ないよな
wasure ru koto ga kowaku te shikata na i yo na
我們將會害怕遺忘一切對吧

静かな心じゃいられない 醜くとも
shizuka na kokoro jya i ra re na i     minikuku to mo
即使無法靜下來的心 十分醜陋

変わりゆくものを今日だって見送った
kawari yu ku mo no wo kyou datte miokutta
我今天也會目送著漸漸改變的事物


いずれ来るさよならの奥で
i zu re kuru sa yo na ra no oku de
在總有一天將會到來的再見深處

消し去れない程の焦燥を
keshi sare na i hodo no syousou wo
感到了無法抹消殆盡的焦躁


明日の二人が此処にいたら
asu no futari ga koko ni i ta ra
要是明天我們將會待在這裡的話

どんな言葉を交わすのだろう
do n na kotoba wo kawasu no da ro u
會交談著什麼呢

君の姿が褪せないように
kimi no sugata ga ase na i yo u ni
為了不讓你的姿態褪色

今、見た景色は手離さないで
ima, mita keshiki wa tebanasana i de
請你在此刻、別放開看過的風景

それが僕らになるから
so re ga boku ra ni na ru ka ra
因為那將會成為我們啊


言葉を失った季節の美しさも
kotoba wo ushinatta kisetsu no utsukushi sa mo
就連失去話語的季節的美麗

やがては心の最果てで乾くのだろう
ya ga te wa kokoro no sai hate de kawaku no da ro u
也將會在內心的盡頭乾透吧

煩い心に任せて夜の先へ
urusai kokoro ni makase te yoru no saki he
交給感到煩躁的內心並前往夜晚的盡頭吧

面倒な痛みは此処に捨てて行け
mendou na itami wa koko ni sute te ike
在這裡捨棄麻煩的疼痛吧


いずれ去る刹那の感情へ
i zu re saru setsuna no kanjyou he
為將會在總有一天離去的那一剎那的感情

恋々と残る花束を
renren to nokoru hanataba wo
依戀不已地留下花束


明日の光を求めるのは
asu no hikari wo motome ru no wa
尋求著明天的光芒

あまりに酷く切なくなるの
a ma ri ni hidoku setsunaku na ru no
實在是叫人過於難受

君の心に届くように
kimi no kokoro ni todoku yo u ni
為了傳達給你的內心

今、見た景色は手離さないよ
ima, mita keshiki wa tebanasana i yo
此刻、我不會放開看過的風景

それが僕らの証明だ
so re ga boku ra no syoumei da
因為那就是我們的證明


夏の雨も冬の熱も
natsu no ame mo fuyu no netsu mo
夏雨也好冬熱也罷

秋の棘も春の色も
aki no toge mo haru no iro mo
秋棘也好春色也罷

あなたのもの
a na ta no mo no
都是你的

あなただけのもの
a na ta da ke no mo no
都是只屬於你的事物


明日の二人が此処にいたら
asu no futari ga koko ni i ta ra
要是明天我們將會待在這裡的話

どんな言葉を交わすのだろう
do n na kotoba wo kawasu no da ro u
會交談著什麼呢

君の姿が褪せないように
kimi no sugata ga ase na i yo u ni
為了不讓你的姿態褪色

今、見た景色は手離さないで
ima, mita keshiki wa tebanasana i de
請你在此刻、別放開看過的風景

今、居る世界を愛してみようぜ
ima, iru sekai wo ai shi te mi yo u ze
此刻、讓我們試著深愛你所待著的世界吧

それが僕らになるから
so re ga boku ra ni na ru ka ra
因為那將會成為我們啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作