前往
大廳
主題

【ラブ★コン】キッス~帰り道のラブソング~【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-04-24 00:00:13 | 巴幣 12 | 人氣 197



作詞:zopp
作曲:森元康介
編曲:h-wonder
唄:テゴマス

中文翻譯:月勳


2人きりの公園 帰り道の指定席
futari ki ri no kouen     kaeri michi no shitei seki
只剩我們的公園 回家路上的指定位置

いつもより はしゃいでる 君を見つめ 聞いてみた
i tsu mo yo ri     ha sya i de ru     kimi wo mitsume     kiite mi ta
我注視著 比平常還 興奮的你 試著詢問道


「もしも明日世界が なくなったら どうする?」
"mo shi mo ashita sekai ga     na ku natta ra     do u su ru?"
「要是明天 是世界末日的話 你會怎麼做?」

君は何も言わずに 僕の腕を ギュウっとしたね
kimi wa nani mo iwazu ni     boku no ude wo     gyuutto shi ta ne
你一言不發地 緊緊地抓住 我的手腕


ねえ こっちを向いていて
ne e     kocchi wo muite i te
吶 面向我這裡吧

唇が近すぎて ドキドキ止まんない
kuchibiru ga chikasugi te     doki doki tomanna i
你的嘴唇實在是過於靠近 我的心跳加速停不下來


どんな君も どんな時も 受け止めるから
do n na kimi mo     do n na toki mo     uke tome ru ka ra
無論是怎麼樣的你 無論是什麼時候 我都會理解並且接受的啊

もしも心が傷ついて 涙こぼれる時は
mo shi mo kokoro ga kizu tsu i te     namida ko bo re ru toki wa
要是你的內心受了傷 淚水滑過臉頰之時

世界中を敵にしても 君を守るよ
sekai jyuu wo teki ni shi te mo     kimi wo mamoru yo
即使將全世界當作敵人 我也會守護你

I LOVE YOU 言葉はいらないよ
I LOVE YOU     kotoba wa i ra na i yo
I LOVE YOU 不需要明說啊

君が 最後のキッスいつまでも
kimi ga     saigo no kissu i tsu ma de mo
你總是 給了我最後的吻


いつもの別れ道で 何も出来ない わかってる
i tsu mo no wakare michi de     nani mo deki na i     wa katte ru
在平時的岔路中 我知道 我一事無成

ほっぺたふくらませて 手を離して「もう行くね」
hoppe ta fu ku ra ma se te     te wo hanashi te "mo u iku ne"
你的臉蛋鼓起 並放開了我的手「我要走了」


ねえ こっちを向いていて
ne e     kocchi wo muite i te
吶 面向我這裡吧

唇に近づいて ドキドキ止まらない
kuchibiru ni chikazuite     doki doki tomarana i
你的嘴唇接近了我 我的心跳加速停不下來


こんな僕も 君がいれば 強くなれるよ
ko n na boku mo     kimi ga i re ba     tsuyoku na re ru yo
即使是這副模樣的我 只要有你在的話 我便能變得堅強

恋は不思議な魔法だね 何も怖くないから
koi wa fushigi na mahou da ne     nani mo kowaku na i ka ra
戀愛真是不可思議的魔法呢 因為我根本無所畏懼啊

世界中を敵にしても 離しはしない
sekai jyuu wo teki ni shi te mo     hanashi wa shi na i
即使將全世界當作敵人 我也不會離開你

STAND BY ME 誰かじゃ駄目なんだ
STAND BY ME     dare ka jya dame na n da
STAND BY ME 如果是其他人的話可是不行的啊

君に ずっと側にいて欲しい
kimi ni     zutto soba ni i te hoshi i
希望你 永遠待在我的身旁


あぁ 無邪気な素顔のまま 君は言う
aa     mujyaki na sugao no ma ma     kimi wa iu
啊啊 一臉單純的 你如此說道

「ねえ おばぁちゃんになっても キスしてくれるの?」
"ne e     o baa cyan ni natte mo     kisu shi te ku re ru no?"
「吶 即使我成為了老太太 你也會吻我嗎?」

ねえ その時には 僕だって同じだよ
ne e     so no toki ni wa     boku datte onaji da yo
吶 到了那個時候 我也會問你一樣的問題啊

繋いだ手 離しはしないから
tsunaida te     hanashi wa shi na i ka ra
我不會放開 我們牽在一起的手


どんな君も どんな時も 受け止めるから
do n na kimi mo     do n na toki mo     uke tome ru ka ra
無論是怎麼樣的你 無論是什麼時候 我都會理解並且接受的啊

もしも心が傷ついても 涙こぼれる時は
mo shi mo kokoro ga kizu tsu i te mo     namida ko bo re ru toki wa
要是內心受了傷 淚水滑過臉頰之時

世界中を敵にしても 君を守るよ
sekai jyuu wo teki ni shi te mo     kimi wo mamoru yo
即使將全世界當作敵人 我也會守護你

I LOVE YOU 言葉はいらないよ
I LOVE YOU     kotoba wa i ra na i yo
I LOVE YOU 不需要明說啊

君が 最後のキッスいつまでも
kimi ga     saigo no kissu i tsu ma de mo
你總是 給了我最後的吻

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作