あるがままにいられずに
a ru ga ma ma ni i ra re zu ni
不被允許保持自我
そう 人類史上かつてない
so u jin ru i shi jo u ka tsu te na i
沒錯 人類歷史上前所未有的
戦いなんです
這才是所謂的戰爭〈註1〉
それが Iなんです
so re ga I nan de su
這才是我(愛)啊〈註2〉
空前絶後の大乱闘で
ku u zen ze tsu go no dai ran to u de
在空前絕後的大亂鬥中
gu u zen ze tsu bo u ren sa to o do ri a ka shi te sa
隨著偶然的絕望連鎖徹夜起舞
ko u fu ku ron pa no da i ga s sho u de
在反駁幸福的大合唱中
mo u shin ha i to ku wo tsu ke ta shi
附加盲目聽信與違反道德
喜びも戸惑いも喉の渇きも
yo ro ko bi mo to ma do i mo no do no ka wa ki mo
喜悅也好 困惑也好 渴望別人的所有也好〈註3〉
キミが選んだことから逃げられないよ
ki mi ga e ran da ko to ka ra ni ge ra re na i yo
你是無法逃避你自己做的選擇喔
切り返せ起死回生
ki ri ka e se ki shi ka i se i
加以反擊 起死回生
sa a yo ru no na ka de ko e wo a ge te
來吧 在夜間提高音量喊出你的主張〈註4〉
人生みんなバカ可愛い
jin se i min na ba ka ka wa i i
人生在世 大家都笨得可愛
あるがままに【また】気付かずに
a ru ga ma ma ni【ma ta】ki zu ka zu ni
保持著自我【仍】渾然不覺這便是自我
そう 人類史上かつてない
so u jin ru i shi jo u ka tsu te na i
沒錯 人類歷史上前所未有的
過ちなんです
a ya ma chi nan de su
這才是所謂的錯誤
それが Iなんです
so re ga I nan de su
這才是我(愛)啊
前人未到の大混乱で
zen jin mi to u no da i kon ran de
在史無前例的大混亂中
偶像崇拝天使の虜になってさ
gu u zo u su u ha i ten shi no to ri ko ni na t te sa
被偶像崇拜天使給迷住了
報復論争は平行線で
ho u fu ku ron so u wa he i ko u sen de
在報復爭論的兩條平行線上
凡人解釈いと悲し
bon jin ka i sha ku i to ka na shi
凡人的解讀是如此悲哀
祝福も嘘つきも悲しみさえも
shu ku fu ku mo u so tsu ki mo ka na shi mi sa e mo
祝福也好 欺騙也好 就連悲傷也好〈註3〉
キミが望んだことなら消えやしないよ
ki mi ga no zon da ko to na ra ki e ya shi na i yo
若這是你所期望的 那它便不會消失喔
繰り返して輪廻転生
ku ri ka e shi te rin ne ten se i
不斷反覆 輪迴轉世
さあ夢の中で目を覚まして
sa a yu me no na ka de me wo sa ma shi te
來吧 從美夢中甦醒吧
人生みんなバカ可愛い
jin se i min na ba ka ka wa i i
人生在世大家都笨得可愛
逆さまに【わぁ】神懸かり
sa ka sa ma ni【wa a】ka mi ka ka ri
上下顛倒的【哇啊】倒吊神明〈註5〉
そう 人類史上またとない
so u jin ru i shi jo u ma ta to na i
沒錯 人類歷史上 曠古未有的
やらかしなんです
ya ra ka shi nan de su
這才是所謂的失誤
それが Iなんです
so re ga I nan de su
這才是我(愛)啊
人生みんなバカ可愛い
jin se i min na ba ka ka wa i i
人生在世大家都笨得可愛
あるがままにいられずに
a ru ga ma ma ni i ra re zu ni
保持自我不被允許
思い上がりも甚だしい
o mo i a ga ri mo ha na ha da shi i
驕傲自負 超出限度〈註6〉
まぁ しょうがないんです
maa sho u ga na in de su
唉 這也是沒辦法的嘛
こればっかりは
唯有這點才是
人生みんなバカ可愛いjin se i min na ba ka ka wa i i
人生在世大家都笨得可愛
悪足掻きからの雨上がり
wa ru a ga ki ka ra no a me a ga ri
掙扎到底後的雨過天晴
そう 人類史上かつてない
so u jin ru i shi jo u ka tsu te na i
沒錯 人類歷史上前所未有的
輝きなんです
ka ga ya ki nan de su
這才是所謂的光輝
それが 愛なんです
so re ga I nan de su
這才是愛啊
註1:なんです,比起です有強調意味。例如,私は○○なんです,指的是「只有我才是○○,其他人都不能算是○○。」。
註2:英文主詞的「I」與日文的「愛」同音。
註3:喉の渇き,指喉嚨乾渴。也有在看到對於他人擁有的事物後感到渴望之意。
註4:声を上げて,指提高音量。也有表達自己的主張之意。
註5:神懸かり,字面意思為被懸掛的神,含義為有如神靈附體般厲害之人。
註6:思い上がり,指對於自己的能力過於自大、驕傲,並借打算此能力付諸行動。含有難以客觀評斷自身能力之意。