前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】武名疾走!

透@廢人 | 2022-05-22 22:52:57 | 巴幣 150 | 人氣 488

果し合いの場に於いて 試されていることは
於一決雌雄之地 被試驗之事

誰かを倒すことではなく 信念を花咲かせること
並非能夠勝過何人 而是能否綻放信念

押して忍べど燃ゆるもの (激情!) 全身全霊
強忍下心中燃燒之物 (激情!) 竭盡此身

向かい合うほど 競い合うほど 魂、武者震います
每當正面交鋒 每當並驅爭先 靈魂、按耐不住激情

(正々と) 信じた道 (堂々と) 疾ってく 
(正正)  在所信之路  (當當)  奔馳而出

極めようと誓う武を携えて……尋常に勝負!
以此生所誓言極盡之武藝……堂堂正正一決勝負!


絶対、無敵の名に恥じない勝利を掴むため
為必定取下無愧於無敵之名的勝利

胸で猛っているこの闘争心 拳に込め風を叩く
在胸中奔騰的鬥爭之心 以雙拳迎擊迎面之風

強者と戦うことでしか得られない誇りが
與強者戰鬥才能獲得的榮譽

強くなりたいと叫ぶたび 大地を蹴り 限界を超えていく
呼喊「渴望變強」之時 踏向大地 超越此身之極限


運も実力という言葉なんていらない
不需「運氣也是實力」此等話語

強い自分であるかどうか 何度でも問い続けるだけ
僅需「自己是否強大」如此無數次提問

血気盛んに湧き上がる (本能!) 正真正銘
血脈賁張 (本能!) 當之無愧

負けたくない! 譲りたくない! 偽りのない気持ち
不願敗北! 不願相讓! 為我毫無掩飾之心境

(眼光を) 道の先へと (炯々と) 睨んでは
(將目光)  朝向彼方  (炯炯地)  眺往目標

門が開く瞬間、この心身を……解放しよう!
閘門開啟的瞬間、將此身此心……在此解放!


絶対、己の名に恥じない在りよう示そうと
為展示自己必不使此名蒙羞

明鏡止水と赴湯蹈火の日々を走りここにいる
跨越明鏡止水與赴湯蹈火過往才得以立於此地

勝者となることで初めて得られる誇りで
以成為勝者終能獲得的榮譽

いつか必ず舞うと誓おう 皐月に咲く八重桜のように
在此起誓有日必將起舞 有如在皋月(*)綻放的八重櫻


(勇猛の) 志持ち (精進を) 重ねてく
懷抱(勇猛之)意志 永不停歇地(精進)

果たしてみせるという決意携えて
懷著必定實現的決心

……いざここに、尋常に勝負!
……現在就在此、堂堂正正一決勝負!


絶対、無敵と揺るがない自信を掴もうと
為必定取得無敵而不動如山的自信

胸で猛っているこの闘争心 拳に込め風を叩く
在胸中奔騰的鬥爭之心 以雙拳迎擊迎面之風

強者と認めた相手より一歩でも先へと
比認同為強者的敵手更向前僅僅一步

辿り着きたいと叫ぶたび 大地を蹴り 限界超え
呼喊「渴望抵達」之時 踏向大地 超越此身之極限

武名疾走! この名を誇るため
武名疾走! 為誇耀此身之名

(*1)皋月:日本舊曆的記月法中的五月,也是GI賽事皋月賞的由來,史實中八重無敵贏得了皋月賞

很久沒翻歌詞 Winning Live 04的三首新歌我都蠻喜歡的
希望還沒有角色歌的可以補齊

創作回應

相關創作

更多創作