前往
大廳
主題

感嘆人生的和歌「世の中よ」(和歌入門介紹5)

清輝@霜月書斎 | 2022-03-25 09:00:10 | 巴幣 1016 | 人氣 983

  前些日子看到線上大賽意願調查的資訊,熊熊想起好陣子沒更新這個系列了(心想這樣的母湯啊),加上最近的心境恰好也與這首歌相近,稍微查了一下以前的動態,意外發現四年前的今天,也在個人臉書分享過同一首和歌的感想。
  今天是特別的日子,便決定了來加筆注釋,分享一下。雖說承沿系列名打了個「入門介紹」的旗子,不過充其量就只是閒談兼個人筆記罷了,只是興趣使然,從各種地方考察,非專業學者,照慣例參考資料仍會放在最後面,若有語意不順或勘誤之處,還請包涵並不吝指教。那麼開始吧:

感嘆人生的和歌:よのなかよ (和歌入門介紹5)
小倉百人一首第83

圖片引用:自己。素材提供:zubotty(pakutaso

世の中よ 道こそなけれ 思ひ入る 山の奥にも 鹿ぞ鳴くなる


純假名表記:
よのなかよ みちこそなけれ おもひ入る やまのおくにも しかぞなくなる
中式詩詞試譯:
浮世茫茫無去路。殫思遁隱山幽處,猶聞鹿鳴聲呦呦。

歌譯:
這世間上啊,沒有真正逃離苦難的道路,即便隱居深林叢山間,也能聽見野鹿呦呦的鳴泣聲。

關於和歌的簡介請參考本站《首篇》。


語句解析:
     
  • 世の中よ(よのなかよ)」:
    •  
    • 「よ」=詠嘆的助詞,可以用「少年郎唷」這樣的感覺來設想看看。
    • 世間上啊...
                  
  • (みち)こそなけれ」:
    • 「道」:手段、對策。
    • 「こそ」=係助詞,表示強調,我們常說的「だからこそ」的「こそ」。
    • 「なけれ」=形容詞「なし」的已然形,沒有。現代口語中常用已然形表示假定支用就是了。
    • 即一種稱為「係(かか)り結(むす)び」的修辭,和前面的係助詞連結。首篇介紹中也提到過
    • 此意指沒有能夠逃離世俗憂愁的道路(手段)。
  • 世の中よ こそなけれ」:
    • 合起來看,這邊是個「句切れ」修辭,當屬「二句切れ」。
    • 有點不好解釋...沒有方法/道路是既定的事實,從語感上想成這邊有個句號就好。

  • 思ひ入るおもいいる」:
    • 「思ひ」由於現代音變,讀作「おもい」參考首篇介紹
    • 深思、深覺。
    • 「入る」剛好和後面的「山の奧」重疊。
    • 意指深深思考起遁隱山林一事。

  • 山の奥にもやまのおくにも
    • 「山の奧」=深山中
    • 「に」=格助詞,表示場所,不解釋。
    • 「も」=也,係助詞,不解釋。

     
  • 鹿ぞ鳴くなるしかぞなくなる」:
    • 「ぞ」:係助詞,現代可能比較常看到「時間足りないぞ!」之類放在句尾的強調語氣用法,不過在和歌中滿常像這樣放句中,也是表示「強調」之用,在這邊強調前面的「鹿」。(取自首篇介紹)
    • 「鳴く」:鳴叫。此引用思慕雌鹿的雄鹿所發出的叫聲形容淒涼之情。
    • 「なる」:表示推量的助動詞,「なり」的連體形。和歌中獨特的用法。另外這邊和前面的「ぞ」又是一個「係り結び」
    • 因此本句可以理解為:依稀、似乎能聽見鹿的鳴叫聲。
      •   


作者背景:
皇太后宮大夫俊成こうたいごうぐうのだいぶとしなり)*
藤原俊成(ふじわらとしなり)*

  平安時代末期的貴族歌人(生卒:1114~1204),曾奉命編纂「千載和歌集」,為歌壇的第一指導者。著有歌論「古来風躰抄」、家集「長秋詠藻」,確立了其幽玄的歌風。
  小倉百人一首的編纂者-藤原定家(権中納言定家)為其子,自幼時也不少受其指點作品,有一說,大概是出於俊成十歲喪父,才如此傾注關愛的吧。
  本歌寫於作者約27歲時,以西行法師為首等他的好朋友相繼出家,帶給他不小的衝擊,因此俊成也開始認真思考之後自己的人生道路。

皇太后宮大夫為官職。
圖片中用到音讀,雖然也有人這麼唸,但正式來說還是應該用訓讀才對,不好意思。


賞析與後記:
  作者在寫本歌時的年紀與我相仿(驚覺),可說因此格外有感也不為過。
  本作也是屬於十分簡單明瞭,老嫗能解的作品,感嘆→深思→甫然回神,縱使拿到現代來看,也絲毫不會不合適,事實上,最初在和友人分享本歌時,便是某天去山林健行過後(記得好像是十八尖山吧?不然就是住家附近的小山丘),感觸特別深刻。
  面對現實的壓力與種種問題,我們偶爾會選擇出門郊遊,暫時拋開現實中的煩惱,來到遠方,來到深山野林之間,甚至可能產生隱居的念頭,然而即使如此仍無法解決事情。
  充實而自在的假期過後,遲早也得回去面對煩惱,不論在哪裡不論扮演什麼角色,這世間充斥著無奈。
  又或者放在情感上,即使再怎麼逃避,始終仍無法忘懷那份記憶的重量,終究還是得面對、接受,然後繼續過生活。
  不好意思,好像說太多感想了,這根本不叫什麼賞析呀(笑)
  作個簡單的小結吧:構成簡單,卻餘韻繞樑,逃離世俗的憂愁遁隱山林,卻從幽幽深山中隱隱約約傳來鹿的鳴叫聲,彷彿就如自己無法拋棄的憂愁,亦是作為人存在的證明。

  最後,照慣例:若有內容勘誤還請不吝指教!歡迎分享,不過轉載・轉錄還請先知會一下喔!以下隨附參考資料,我們下個單元見~


參考資料
《原色小倉百人一首》鈴木日出男、山口慎一、依田泰 共著, 水垣 久 文英堂
《百人一首》張蓉蓓 著,2005 致良出版社


Read More
(連結位置:清輝@霜月書斎的勇者創作小屋 in 巴哈姆特電玩資訊站)

清輝@霜月書斎
2022/03/25(yyyy/mm/dd)
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

清輝太強了吧,絕對有N1吧
2022-03-25 10:26:24
清輝@霜月書斎
過獎了>< 只是有找參考資料。
嗯..有N1沒錯啦,我不以為意就是了...
因為和其他檢定相比,日檢的強度不夠;
和母語者交流過的話,更會明白語彙力的差距;
再來是和歌,或者說百人一首就好了,
只要適當拆解,其實沒想像中難理解。
2022-03-25 11:23:16
清輝@霜月書斎
忘了備註:
這首出現了「鹿」由此推測應該是秋天的和歌!只是心境相似,所以選在本月分享~
2022-03-25 11:56:09
孤翁
您的介紹好棒~之前我看到這首的時候,就覺得撞牆期想逃避原來古今皆然啊XDD
看到您也有分享自己的中譯,我也想獻醜一下:
茫茫浮世盡哀苦 環顧四方覓無途 遠遁深山圖幽靜 卻聞群鹿鳴嗚嗚
2022-05-21 13:56:19
清輝@霜月書斎
謝謝讚美。真的,對這首和歌非常心有戚戚焉
翻得不錯呀XD 說真的,這個單元難就難在翻譯詩句
再來才是花時間考證有沒有講錯
2022-05-21 15:18:23
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作