前往
大廳
主題

[不專業歌詞中文翻譯] *Luna - 流星のパルス

枸杞偷蔘 | 2021-09-19 23:26:22 | 巴幣 1000 | 人氣 613

[現在,能夠聽得見這個聲音嗎?]

【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo:鏡音レン


Vo:Leo/need × MEIKO (プロセカ)
======
・Music - *Luna

・Vocal-Edit - Bibi

・Mixing - Haluo

・Illust - Omutatsu

・Movie - Qvy
======
中文翻譯:zsea554321


あの日と同じ星を僕ら
我們將與那日相同的那顆明星
目印にして声を重ねた
做為目標與歌聲一同齊聲合唱

浮かび上がった憧憬
浮現而起的憧憬和
濃く滲んでた後悔も
深深滲入的後悔也
自分らしく話せたのなら
若是能夠毫無顧忌的傾訴而出的話
どんなに楽だろう
那麼該有多好呢
ねぇ どんな音で夢を鳴らしたらいい
吶 該用著怎樣的樂音叫醒白日夢呢
分かってたんだ 立ち止まっていたのは
其實早已經知曉 駐足於原地的
僕の方だろう
是我自己對吧

こぼれ落ちた何気無い言葉たち
灑落而出的那些故作沒事的話語
大事にしてあげられなかった
曾沒有好好的去重視
見て見ぬフリしたって
對其視而不見
ここにいるんだよってまだ
明明就說著就在這裡 還在 
叫んでる ねぇ
叫喊著啊 喂

なんで笑ってるんだろう
為何笑出來了呢
何一つ言いたい想いも書き出せないくせに
明明就連一句想說的話也寫不出來
変わりたい 進みたい
想要改變 想要前進
気付けたんだ
已經察覺到了吧
音に乗せて流れていく一筋の光に 僕らもなれるから
我們也能夠成為 乘著音樂流動的一束光芒吧
構わない 進もう
不必放在心上 繼續前進
伝えるんだ 今
必能傳達到的 現在

wow…

聞こえてる?
能夠聽得見
この声が
這個聲音嗎?

積もり積もった投影
層疊堆積而上的投影和
拙く歪んだ防衛も
拙劣而歪曲的防衛也
自分らしく解けたのなら
若是能夠如己所願的解除的話
どんなに楽だろう
那麼該有多好呢
ねぇ どんな詩で僕を晒したらいい?
吶 該用怎樣的詩詞坦露自己的心聲呢?
独りぼっち 涙堪えていたのは
孤單一人 強忍住淚水的
過去の僕だ
正是過去的我啊

崩れ落ちたしょうもないプライドたち
崩倒潰堤的毫無價值的那些自尊
逃げ出したくてたまらなかった
差點就要全數奔湧而出
ただ傍にいるよって
只是陪伴在身旁
信じてるんだよってほら
說著我相信你 你看
聞こえている ねぇ
正在傾聽著呢 喂

なんで迷ってるんだろう
為何要如此迷惘
何一つ捨てられるような想いなどないのでしょう?
連一個像是被拋棄而下的想法都沒有對吧?
叶えたい 届けたい
想要實踐 想要傳達
抱えて行くんだ
前去抱住你
歌にのせて世界中駆け巡る音に僕らもなれるかな
我們也能夠成為 乘著歌曲環遊於世界的聲音吧
大丈夫 進もう
沒問題的 就前進吧
登っていくんだ
繼續向上攀登吧

僕ら
我們
日が沈むまで笑い合った
直到日落之前一同歡笑
星を見に夜を走った
為了去看星海而在夜晚奔走
先なんてどうでも良かった
之後的未來會是怎樣也無所謂
あの気持ちを 忘れないで 忘れないよ
不要將那時的心情 給忘記 給忘掉啊
ずっと
一直記在心上吧

変わっていくもの 過ぎるもの
逐漸改變的東西 錯過的事物
誰も止めることなんて出来やしないから
因為無論是誰都無法阻止的
出来やしないけど
雖然什麼也做不到
この瞬間に生きている
但就活在這個瞬間
逃せない「今」を見つけ出したいから
正是因為想將不會逃避的「現在」給找出來吧
ここにいるんだ
而那就在這裡啊

響かせたいよ 
想要響徹天際啊 
この歌を 待っている誰かがそこにいるのなら
若是正等待這首歌著的某個誰就在那裏的話
奏でよう 伝えよう
奏響吧 傳遞出去吧
生まれたセカイで
從誕生而出的世界
声にのせて 暗い夜の空で僕らまだ弱くても光るから
乘著聲音 在幽暗的夜空中我們還很微弱但仍持續閃耀著
伝えるんだ 今
必能傳達到的 現在

wow…

聞こえてる?
能夠聽得見
この声が
這個聲音嗎?

創作回應

相關創作

更多創作