前往
大廳
主題

[不專業歌詞中文翻譯] Qeiru - 空と旅籠

枸杞偷蔘 | 2021-08-31 20:09:52 | 巴幣 1102 | 人氣 391

[此刻、不過是這人生旅程的一次短暫休息而已]

【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo:IA
======
Music & Movie: Qeiru ( https://piapro.jp/qeiru_official )
Picture: テルハ ( https://piapro.jp/t/XNTK )
======
中文翻譯:zsea554321


『この今は、旅のための休息の一つに過ぎないのだろうか。』
『此刻、只不過是為了這趟旅程的一次休息而已

何もすることもないままに 空を眺めている
仍舊什麼事都不想做 僅僅是望著天空
一人きり未来の形が 見えないことに気付いて
獨自一人的未來的樣貌 發覺了不可見的事物
何もする気力も持たずに 時効を待っている
做什麼事的力氣都沒有 只是等待著時效到期
過去を見る目を細めながら 虚空に浸るの
要是瞇著眼看著過去的話 就要沉浸於虛空中

刻んだはずの信条より 遣る瀬無い今を捨て切れず
比起明刻著的信條 無法割捨掉悶悶不樂的當下
立ち止まるこの時が全て 歩くためのものならば
若是這停止的時間全部 都是為了繼續前進的東西的話
蹲るように目を閉じて 視界は黒で良いと願う
那麼像是蜷縮著閉上雙眼 祈願視野還是一片漆黑
今は何も分からないこと 分からないままでいたいから
現在什麼都不明白的事物 就這麼保持一無所知就好

生きる意味なんてのは まだ見つけられやしないで
活下去的意義什麼的 依舊還沒有找到啊
黄昏に溺れて 今を過ごすままに溶けてゆく
沉溺於黃昏之中 就這麼度過現在並逐漸融去
雨上がりの空が 暮れる頃に僕はきっと
在這放晴的天空 迎向落日之前我一定會
歩き始めるから 今はこの旅籠で星を見て
重新開始邁步 現在則在這旅籠中看著星星
嗚呼
啊啊
今を消すのだ
只是將此刻給抹除罷了

何もすることもないままに 空を眺めている
仍舊什麼事都不想做 呆然的望著天空
一つ沈むコバルトを見て 街の影絵に気付いて
注視一滴下沉的鈷藍色 因此發現了城市的剪影
何もする気力も持たずに 時効を待っている
做什麼事的力氣都沒有 只是靜靜等著時限到期
明けぬ夜がないというのなら 暮れぬ日もないのだ
若是沒有不會天明的夜晚的話 也就沒有不會下沉的太陽

朝に書いた手紙を読んで 昼の幻想を思い出す
閱讀著在早晨書寫下的信紙 回想起白晝時的幻想
僕がこの世界に何かを 求めるとするのならば
要是我在這世界上有能追求的某個事物的話
明日を生きてゆく強ささえ 確証のないこの世界で
在這連明天繼續活下去的勇氣 都沒有確鑿證據的這個世界
此処にいる僕のためだけに 今を過ごさせてくれないか
當作只為了在這裡的我 就讓我活過今天好嗎

生きる意味なんてのは まだ見つけられやしないで
活下去的意義什麼的 仍舊還沒有找到啊
黄昏を忘れて生きる 次の僕に託すのだ
將黃昏忘卻並活下去 託付給下一個我而已
朝を待つ僕は いつかまた宿を探しては
等待著早晨的我 總有天將會再次找尋歸宿
旅路を進むから 今はこの旅籠で空を見て
我會繼續這趟旅途 現在則在這旅籠中看著夜空
嗚呼、
啊啊
時を期すのだ
只是在等待著時機罷了

-
後記
旅籠指的是在江戶時期在宿場向旅行者提供食宿的旅店

Qeiru歌曲翻譯第五彈,不知不覺就來到第五首了呢,這首是P主的第三作

創作回應

相關創作

更多創作