前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】限りなく灰色へ/25時、ナイトコードで。

木樨_翻譯委託開放中 | 2021-02-27 14:02:53 | 巴幣 8142 | 人氣 18326






限りなく灰色へ
邁向無盡的灰色

歌:①鏡音リン&25時、ナイトコードで。
  ②鏡音レン
詞:すりぃ
曲:すりぃ

推薦觀看活動劇情「満たされないペイルカラー」→翻譯




期待著世界計畫的各位,初次見面,我是すりぃ。
這次寫給25時的全新歌曲,能夠作為音樂遊戲中的歌曲遊玩,我自己也非常期待。
想像大家埋頭於配合手上鳴響的音樂敲出節奏,沉浸於音樂世界的畫面,就讓我心生憐愛之情。



才能なんてないからここで一生泣いているんだろ
因為沒有什麼才能 所以只能一生於此哭泣吧
目に映った景色の青さが羨ましく思っていた
映於眼中的那片湛藍 是多麼令人羨慕
路肩に転がる人生アスファルトの温度下がってる
在路肩跌倒的人生 柏油路的溫度逐漸下降
真夜中を照らす灯りを求めつなぐ電波セカイへと
追尋著照亮深夜的燈光 連接上訊號世界

Rainy Rainy 求めるものだけ描いた
Rainy Rainy 僅是描繪出渴求之物
心閉まって待って!本当は叫びたいのよ
緊閉心扉 等等! 其實是想要放聲大喊的啊
Rainy Rainy 強くありたいと願った 
Rainy Rainy 希望自己能變得強大
声は無情に散って孤独を奏る
聲音卻無情地散去 演奏出孤獨
指先から伝わっていく虚しさの色
從指尖傳來 那虛幻的顏色
『認めてはくれないの?』
「就不能認同我嗎?」

燻んでしまったの灰色に
化為褪去色彩的灰色
こんな才能なんて借り物 
這種才能不過是鸚鵡學舌
まだ人生終わっていないから
「人生還沒結束啊」
諦めんなって誰かの声
「不要放棄」某個聲音如此說道
見失ってしまったのアイロニー
沒有察覺那不小心丟失的諷刺
気付けなくて今も抗ってる
如今也在抵抗著
この感情奪って去ってよ
把這份感情奪去吧
ドロドロになってしまう前に
在變得混濁不堪之前
wow..私だけみて愛を伝えて
wow..只看著我 傳達出愛吧
wow..こんなセカイとバイバイバイバイ
wow..向這樣的世界bye bye bye bye
wow..滲む想いなぞって描いた
wow..描摹那滲透而出的思緒
wow..夢の形に泣いちゃった
wow..因夢想的形狀而掉下淚水

いつかはできると思ってただけど現実は残酷だろ
總覺得有一天能成功 但現實是殘酷的吧
焦りと不安の渦の間に黒くなって浮かんでいる
漂浮在焦躁與不安的漩渦之間 逐漸變得灰暗
退廃的なセンスと曖昧な表現なんかじゃ
僅靠頹廢的風格跟曖昧的表現
奇を衒った奴らの芸術(アルス)に
是贏不了那些標新立異的傢伙的
飲み込まれて消えていく
只會被他們的「藝術」吞噬殆盡而已

Rainy Rainy 雨と流れていく徒労感
Rainy Rainy 跟雨水一同流下的徒勞感
肩を濡らして残った冷たい記憶の体温
淋濕了肩膀 留下冰冷記憶的體溫
Rainy Rainy 雲の隙間から覗いた 
Rainy Rainy 從雲朵縫隙中窺見的光芒
光当たって届いて身体を軽くしたんだ
投射在身上 使身體變得輕盈
美学とかプライドとか語る前に
在談論美學或自尊之前
『やれることやっていけ』
「先去做自己能做的事」

閉ざしてしまったの退路に
毫無退路的情況下
焼けた才能を一つ置いてけ
將燃燒殆盡的才能棄於一旁
ただやったもん勝ちなんでしょ?
就只是先下手為強對吧?
固唾飲んでる場合じゃないでしょ!
現在可不是戰戰兢兢的時候啊!
目を開いても変わらぬアイロニー
睜開雙眼仍然沒有改變的諷刺
気付いたってどーしようもないから
就算察覺到也無可奈何啊
それを虎視眈々と狙ってる
那就虎視眈眈地盯著吧
ペルソナになんて越されんなよ
可別被表象給超越了
wow..私だけみて愛を伝えて
wow..只看著我 傳達出愛吧
wow..こんなセカイとバイバイバイバイ
wow..向這樣的世界bye bye bye bye
wow..滲む想いなぞって描いた
wow..描摹那滲透而出的思緒
wow..言の葉の意味飲み込んで
wow..細細體會話語的含意

燻んでしまったの灰色に
化為褪去色彩的灰色
こんな才能なんて借り物 
這種才能不過是鸚鵡學舌
まだ人生終わっていないから
「人生還沒結束啊」
諦めんなって誰かの声
「不要放棄」某個聲音如此說道
見失ってしまったのアイロニー
沒有察覺那不小心丟失的諷刺
気付けなくて今も抗ってる
如今也在抵抗著
この感情奪って去ってよ
把這份感情奪去吧
ドロドロになってしまう前に
在變得混濁不堪之前
wow..私だけみて愛を伝えて
wow..只看著我 傳達出愛吧
wow..こんなセカイとバイバイバイバイ
wow..向這樣的世界bye bye bye bye
wow..滲む想いなぞって描いた
wow..描摹那滲透而出的思緒
wow..夢の形笑っていた
wow..因夢想的形狀露出了笑容



えななん…(´;ω;`)!
久違的25時活動果然沒有讓人失望,劇情好揪心啊…
希望下次25時活動是瑞希主場!好想快點知道瑞希的故事~

創作回應

炎黃子孫
今天想說很久沒打一打隨機聽到這首直接被神到 謝謝翻譯翻得很不錯~~
2021-03-30 01:21:50
木樨_翻譯委託開放中
謝謝你~這首真的超神!!
2021-03-30 07:47:01
壱級天災
完整版CD已經購入~
2022-01-19 11:43:37
木樨_翻譯委託開放中
完整版很讚(*´ω`*)
2022-01-19 18:25:18
空嵐
真的很喜歡這首歌,感謝翻譯,有人調教了Vocaloid本家六人cover也很好聽呀~ https://youtu.be/aSI5XiqJIzY
2022-05-07 21:02:26
木樨_翻譯委託開放中
天啊這也太好聽!!神調教TT…感謝分享!
2022-05-08 09:03:41

相關創作

更多創作