赤狼(せきろう)の節(せつ)十一月
赤狼節炎(ほのお)と闇の蠢動(しゅんどう)
炎與闇的蠢動
--------------------
生(い)けるものが姿を隠し始め、
當眾生開始隱藏蹤跡
フォドラに長い冬が訪(おとず)れる。
漫長的冬季造訪了芙朵拉
霧氷(むひょう)がじんわり降りていくように、
寒冷的空氣像逐漸積聚的霜羽
ファーガスの北から寒さが覆っていく。
從法嘉斯北方漸漸覆蓋大地
山際(やまぎわ)に沈みゆく夕陽(せきよう)が、
緩緩沒入山頭的夕陽
狼の生え変わった冬毛(ふゆげ)を赤く照らすと、
染紅了狼為了過冬長出的絨毛
それを見た狩人(かりゅうど)は言う。
見到這副景象的獵人
赤狼が出た、と。
便脫口而出ーー赤狼出現了
--------------------
(医務室 昼)
[シャミア] 薩米亞
……といったところだな。
大概是如此
本当に疫病(えきびょう)の類(たぐ)いではないのか?
真的不是傳染病之類的嗎
[マヌエラ] 瑪努艾拉
ええ。医学に絶対はないけれど、
是的。雖說醫學上沒有絕對
可能性は限りなく低いんじゃないかしら。
但可能性應該微乎其微吧
落ち着きなく動き回る、攻撃的になる、
躁動不安四處走動,且變得有攻擊性
逆に寝込んでしまう、眠ったまま起きない。
或是陷入昏睡、臥床不起
これだけちぐはぐな症状(しょうじょう)が見られるなら、
單就這些互相矛盾的症狀來看
考えられる原因は……
能想出的原因是......
複数の毒物か、魔道……しかも闇の魔道か、
多種毒素或是魔道......而且是闇之魔道
呪術(じゅじゅつ)の類か……その辺りじゃないかしらね。
咒術之流......應該是那一類的事物吧
[ジェラルト] 傑拉爾特
マヌエラ、ルミール村の件か?
瑪努艾拉,是露迷爾村的事嗎?
今の話、本当だろうな。
你剛才說的都是真的吧
[マヌエラ]
あら、ジェラルトさん。
哎呀,傑拉爾特先生
どこから聞いていたの?
你從哪裡開始聽起的呢?
[ジェラルト]
疫病の類いではないってところからだな。
從「不是傳染病之類的」開始
俺もこいつも、ルミール村の連中には
我和這傢伙,都曾經受過露迷爾村的
世話になったことがある。
人們關照
あの村で何かが起こってるっつうなら、
若那村子裡發生了什麼
俺たちでどうにかしてやらねえとな……。
我們得想辦法搞定呢......
[シャミア]
現地の状況を確認してきた。
已經確認過當地的狀況了
詳しい話は騎士の間で聞いてくれ。
詳細的情形就去騎士之間確認吧
私はこれで。
我就先離開了
マヌエラ、協力感謝する。
感謝你的協助,瑪努艾拉
--------------------
課題
《ルミール狂乱戦》
露迷爾狂亂戰
ルミール村をゆるやかに襲っていた異変は、
緩緩伸向露迷爾村的魔爪
突如(とつじょ)として牙をむいた。燃え上がる炎、
突然露出了兇猛的一面,到處都是熊熊烈焰,
飛び交う怒号(どごう)と悲鳴。そんな混乱に包まれる村を
四周充滿了怒吼與悲鳴。在這一片混亂之中,
怪しい影が見つめていた……
有可疑的身影望著村莊......
--------------------
(帝国領・ルミール村)
[暴れる村人]
コロス! コロス!
殺掉! 殺掉!
ウアアアアア!
ウアアアアア!
嗚啊啊啊啊啊!
フフフフフフフフフ……!
呵呵呵呵呵呵呵呵呵......!
アア……ヴァア……!
啊啊......嗚啊......!
[村の子供]
助けてえ! 助けてよおー!
救命! 救救我啊~~!
[ジェラルト]
何だこりゃ……何がどうなってやがる……
這到底是......到底發生什麼事......
[エーデルガルト]
惨憺(さんたん)たる有り様ね。
真是慘不忍睹呢
思った以上に、胸糞(むなくそ)……気分が悪いわ。
比想像中還噁......還令人不快
《選択》
1.確かに胸糞悪い 的確是很噁
2.確かに酷い 的確很淒慘
「確かに胸糞悪い」を選択(エーデルガルトの好感度ダウン)
選1
[エーデルガルト]
師、言い直したのだからやめて。
老師,別這樣,我已經改口了
それより今は村を救わなければ。
比起這個,得立刻拯救這個村子才行
「確かに酷い」を選択
選2
ええ、どうにかして村を救わなければ。
必須想辦法拯救這個村子才行
《共通》
[ヒューベルト] 修爾伯特
といっても、この惨状では下手に手を
話是這麼說,在這種慘況下若不三思而後行
出しても死人が増えるばかりでしょうな。
也只會增加死者而已
[カスパル] 卡斯帕爾
村人が村人を襲ってんだぜ!
村民們正在互相殘殺啊!
片っ端(かたっぱし)から殴って気絶させるしかねえ!
只能把他們一個一個都打昏
[リンハルト] 林哈爾特
君はいつも無茶を言う。失敗したら
你總是有勇無謀。如果失敗
殺してしまうか、逆に殺されるよ。
也只能殺了他們,或反過來被殺掉耶
[フェルディナント] 菲爾迪南特
だとしても、このまま手をこまねいて
就算如此,我也無法就這樣袖手旁觀!
見ていることなどできない! 私は行くぞ!
我要出手了
[ベルナデッタ] 貝爾娜提塔
あ、あたしは帰りたいですけど!
雖、雖然我很想要回去
そんなこと言ってる場合じゃないですよね!
但不是說這種話的時候對吧!
[ドロテア] 多洛緹雅
助けを求めている人がいるなら助ける。
如果是有尋求幫助的人,就給予幫助
そうでしょ、先生?
是吧,老師?
[ペトラ] 佩托拉
わたし、突入指示、待ちます。
我、等待、指示進攻
いつでも、いけます!
隨時、都可以出擊!
[エーデルガルト]
待って。村の中に不審な者たちがいるわ。
且慢。村子裡有可疑人士
村人たちの様子を窺(うかが)っているみたい。
像是在窺探村民們的狀況
彼らを排除しながら、
一邊解決掉他們
正気(しょうき)の村人たちを救出しましょう。
一邊救出意識清醒的村民吧
--------------------
(謁見の間 昼)
[レア] 蕾雅
ルミール村を狙った恐ろしい計画に
多虧你們讓以露迷爾村為目標的
よくぞ幕を引いてくれました。
恐怖計畫平安落幕
この度の惨禍(さんか)には、天上の女神様も、
對於這次的慘劇,在天上的女神
強く心を痛めていることでしょう。
想必也十分痛心吧
それに……書庫番(しょこばん)のトマシュが
而且......負責藏書室的托馬修
ソロンという闇の魔道士だったとは……
竟然就是名為索龍的闇之魔道士......
私たちの目が節穴(ふしあな)であったことも、
我們的識人不清
猛省(もうせい)しなければなりませんね。
也必須深刻反省才行
[ソティス] 蘇諦斯
まったくじゃ。入り込んだ鼠に気づけぬとは
完全沒錯。竟然沒有注意到溜進來的鼠輩
情けないにも程があるぞ! のう?
丟臉也要有個限度! 是吧?
それにしても奴らは何者なのじゃ。
話說回來這些傢伙到底是何人?
トマシュはいかにして潜(もぐ)り込んだのじゃ?
托馬修又是如何潛入的?
《選択》
1.彼らは何者? 他們是什麼人?
2.トマシュは何のために修道院へ? 托馬修是為了什麼來到修道院?
「彼らは何者?」/「トマシュは何のために修道院へ?」を選択(共通)
[セテス] 西提司
トマシュは同盟貴族……コーデリア家の
托馬修在同盟貴族......科迪利亞家推薦之下
推薦で、40年ほど前から修道院にいる。
大約在40年前開始就待在修道院裡
8年ほど前にコーデリア家に戻り、
大約在八年前回到科迪利亞家
去年からまた復帰(ふっき)していたのだ。
去年又重新回歸這裡
何十年とガルグ=マクにいて、なぜ今更……
已經待在加爾古瑪庫幾十年了
いったい何を企(たくら)んでいるのか。
為什麼事到如今才......究竟在謀劃著什麼
それから、イエリッツァは帝国貴族の推薦で
然後,伊艾里扎是由於帝國貴族的推薦
士官学校の教師となっている。
而成了士官學校的老師
仮に彼が死神騎士であれば、敵は2国に
如果他是死神騎士
またがる組織ということになる……。
那麼敵人就是橫跨兩國的組織了
[レア]
セイロス聖教会の長い歴史の中で……
在賽羅司聖教會漫長的歷史中......
いえ、それよりも遥か古(いにしえ)の時より……
不,是比這更遙遠的古代開始......
フォドラの安寧(あんねい)を脅(おびや)かさんとする者たちが
意圖威脅芙朵拉安寧的人們
現れること、後を絶(た)ちませんでした。
便絡繹不絕地出現
闇に蠢(うごめ)く彼らの正体はいまだ不明です。
在黑暗中蠢蠢欲動的他們,真面目至今不明
ですが、ソロンや死神騎士は、
但我認為,索龍和死神騎士
その一端に違いないと私は考えています。
一定就是其中一部份
[ソティス]
安寧を脅かさんとする者たち、か。
意圖威脅安寧的人們啊......
なれば征伐(せいばつ)してやらねばのう、おぬし。
那麼汝便勢必得討伐他們吶
--------------------
補充
狩人:可寫成「かりうど/かりゅうど」,從「かりひと」而來
じんわり:事物慢慢地進行
ちぐはぐな:兜不上邊,(事物的道理)前後不一致
突如(とつじょ):【副】突然發生了預料外的事情
胸糞(むなくそ):心中不舒坦的,煩悶的
下手(へた)に手を出す:輕舉妄動
片っ端(かたっぱし)から:一個一個分別處理
手をこまねく:從「手を拱(こまぬ)く」音變而來,現在多使用「手をこまねく」。旁觀
目が節穴(ふしあな):木板上的節眼,有眼無珠
またがる:可寫成「跨る/跨がる」,兩腳橫跨
脅かさんとする:「さんとする」=「しようとする」,是古語,表示打算做某事,
動詞原形是「脅かす」,然後再加上「さんとする」就是「脅かさんとする」,
因此這裡的意思是,意圖威脅某人or某物。